Richard Field levele Morvainak: nem Önök az igazi magyarok

 

Nyílt levélben válaszolt Morvai Krisztina felhívására Richard Field, Budapesten élő amerikai üzletember. Az LMP legnagyobb támogatójaként is ismert Field levelét szó szerint közöljük.

 
 
 

Kedves Morvai Krisztina!

Ön Kounalakis amerikai nagykövetasszonynak írt nyílt levelében (melyben felháborító módon a döntését, amiért nem ment el Önökhöz a választás estéjén, a kommunizmus által elkövetett bűnök jóváhagyásaként mutatja be) megkérte az amerikai állampolgárokat, hogy „írják meg álláspontjukat”.

65 évvel ezelőtt mintegy 300 000 amerikai katona (köztük anyai nagybátyám) halt meg Európa fasizmus - mely ugyanabból a gyűlöletes demagógiából fejlődött ki, amit Ön és Jobbikos politikustársai felvállaltak - alóli felszabadítása során. Sokan közülük Budapesten vagy környékén található katonai temetőkben lettek eltemetve.


Mint az 1920-as, 30-as és 40-es évek nemzetiszocialista mozgalmai, melyeken az Ön mozgalma is alapul, az Önök mozgalma intellektuálisan őszintétlen és erkölcse igen gyanús.


Richard Field
Népszabadság - Teknős Miklós

Morvai Krisztina szavaz
Népszabadság - Móricz Simon
Ön hiányolja a törvényt és a rendet, mégis követeli, hogy a Gárda garázdasággal megvádolt tagjait tárgyalás nélkül engedjék szabadon. Ön megvédené azok emberi jogait, akik kockakővel dobálták a rendőröket és felgyújtották az állami televízió épületét, és Ön mégis nyíltan támadja a magyar kisebbségeket etnikai és vallási alapon. A legvérlázítóbb azonban az, hogy a kommunizmus bukását követően húsz évvel – egy olyan időszak után, ami arról emlékezetes, hogy kifejezetten politikai terrormentes volt – Ön és követői maguknak követelik a terror áldozatainak szerepét, annak ellenére, hogy meglátásom szerint pont az Ön pártjának félkatonai szervezete, az ún. Magyar Gárda terrorizál, hiszen kissebségi közösségekben parádéznak fasiszta jelvényeket viselve és fasiszta zászlókat lengetve.

Szerintem különös, hogy valaki, akinek Morvai a neve (a szó értelmét tekintve Moráviai, ami egy olyan szláv terület, mely sosem volt a történelmi Magyarország része) mondja magát valamiféleképen inkább magyarnak, mint az, akinek ősei már évszázadok óta itt élnek. Azt is furcsának tartom, hogy egy elvált, antiszemita személy magát keresztényebbnek tartja azoknál, akik valóban figyelnek a katolikus egyházi előírásokra a válás és antiszemitizmus tekintetében. Valójában minden keresztény vallás elítéli a gyűlöletes szenteskedést, amin az Ön mozgalma alapul.

Mint a legtöbb ideológus, Ön és társai nem haboznak eltorzítani a tényeket a saját cinikus ideológiai céljaik érdekében. Az MSZP és más szociáldemokrata pártok által képviselt szocialista értékek nem felelősek a Sztálin, Mao, és más kegyetlen diktátorok által a munkásosztály nevében elkövetett bűnökért. Bár Sztálin volt a történelem legnagyobb tömeggyilkosa, Adolf Hitler szorosan követi őt a második helyen, hiszen közvetlenül ill. közvetve okozta 14,4 millió katona és 27,1 millió civil halálát, beleértve olyan magyar hazafiakat, mint a nagyszerű költő Radnóti Miklós, vagy Szerb Antal regényíró és irodalomtörténész, akiket vallásos keresztényként neveltek.

A Jobbik azáltal, hogy szándékosan Hitler nácijait és Szálasi nyilaskereszteseit veszi mintaképül, megszégyeníti a fasizmus áldozatait itthon és külföldön egyaránt, beleértve a 290 000 magyar, nem zsidó származású civilt, akik a második világháborúban vesztették életüket.

Én az európai történelmet a Columbia Egyetemen Deák Istvántól, Robert Paxtontól, és Fritz Sterntől tanultam, mindegyikük megélte a fasizmus és a háború borzalmát. Ők óva intettek engem az olyan emberektől, mint Ön, akik bizonytalanok voltak származásukat illetően, frusztráltak a magánéletükben elmaradó sikerek miatt, és elszántan, bármi áron bizonyítani akarják hazafiságukat a nemzeti, etnikai, vagy vallási kisebbségek kárára. Adolf Hitler egy bukott osztrák művész volt, azzal az átokkal sújtva, hogy egyik nagyszülője zsidó volt, be akarta bizonyítani, hogy ő a legnagyobb német. Joszif Sztálin alacsony volt, egy gyerekkori baleset miatt nyomorék, ragyás, korábban grúz ortodox teológus tanuló, aki oroszul erős grúz akcentussal beszélt, és gyilkos kisebbségi komplexusa hajtotta, hogy a legnagyobb szovjet legyen. A magyar nyilaskeresztes párt alapítója, Szálasi Ferenc (született Salosjan) örmény, szlovák és német felmenőkkel rendelkező magyar volt, aki elszánt volt, hogy bebizonyítsa magyarságát azáltal, hogy szisztematikusan kínozta és ölte meg magyar társait.

Szálasi egyike volt azon 20-as, 30-as és 40-es évekbeli buzgó magyar nacionalistáknak, akiknek megkérdőjelezhető volt a magyar származása, és bizonyítani akarta magyarságát a nemzeti kisebbség üldözésével. Gömbös Gyula, az önjelölt „fajvédő”, katonából lett politikus, aki 1932-1936 között Magyarország miniszterelnöke volt, apja egy Knöpfle nevű magyar sváb volt.  Az 1944 márciusában történt német megszállás után a Hitler által felállított német bábkormány feje Magyarország Berlini nagykövete, Sztójay Döme tábornok volt, aki Stojakovic néven látta meg a napvilágot, ami horvát név.

És most Vona Gábor (született Zázrivecz) ill. Ön mellüket veregetve azt mondják, Önök milyen nagyszerű magyarok, hogy kihasználják az emberek frusztrációját, a korrupciót és a világgazdasági hanyatlást önző politikai céljuk érdekében.

Tudja kik a nagy magyarok? Az a rákból felépült asszony, aki rokkant gyermekét neveli és minimálbérért dolgozik a hajléktalanok nappali melegedőjén. A Vöröskereszt önkéntesei, akik hajnali 5.30-kor kelnek fel, hogy éhes gyermekeknek osszanak ennivalót. Az alulfizetett, túldolgoztatott tanárok, akik végzik a dolgukat és nem reklamálnak; az egészségügyi dolgozók, akik nem fogadják el a külföldi munkaajánlatokat, mert így saját honfitársaikat tudják gyógyítani. Az átlagemberek azon tízezrei, akik most vasárnap békésen végigmentek a holokauszt áldozataira megemlékező felvonuláson, és békésen tüntettek a gyűlöletpolitika és harag ellen, amely már oly sok fájdalmat és szenvedést okozott itthon és külföldön a múltban.

Tisztelettel

Richard Field

A jobbik kampánynyitó ülésén készült videó! Azért én még fűznék hozzá egy-két megjegyzést!

Morvai Krisztina, mint köztársasági elnök??? NA NE NEVETTESSETEK!

vona gábor: az emberek várnak valakit! AZ ÉN VÁLASZOM: DE ABBAN BIZTOSSAK LEHETTEK, HOGY NEM TITEKET!

vona gábor: "...a jelenlegi pártok látszólagos szakmaisága, döjfössége..." AZ ÉN VÁLASZOM: MIRŐL BESZÉLSZ? A TÖRTÉNELEM TANÁRI VÉGZETSÉGEDDEL MILYEN SZAKMAISÁGOD VAN? A TURULMADÁRRAL (A TURULMADARAS JELKÉPPEL SEMMI BAJOM) AKARSZ KORMÁNYOZNI?

balczó zoltán: "A MAGYAR TÁRSADALOM BETEG!..." AZ ÉN VÁLASZOM:HOGY NEKED VALAMI BAJOD VAN, AZ MÁR BIZTOS! AKI RÁTOK SZAVAZ ANNAK IS VALAMI BAJA VAN! DE SZERINTEM A TÖBBI RÉSZÉVEL MÉG NINCS SEMMI KOMOLY PROBLÉMA!

szegedi csanád: "és bevallanom öszintén, hogy azon sem keseredtem el, hogy láthattam életemben először lendvai ildikót infarktus közeli állapotban..." AZ ÉN VÁLASZOM: ELHIHETED MI SEM KESERGÜNK MIATTA, DE A TE SZIVINFARKTUSODNÁL MÉG PEZSGŐT IS FOGUNK BONTANI! HÁT HA MÉG MAGADDAL VISZED A PÁRTTÁRSAIDAT IS... :p

vona gábor az szdszről: "mennyiszer tettük őket nevetségessé..." AZ ÉN VÁLASZOM: HÁT HA MÉG AZZAL LENNÉL TISZTÁBAN, HOGY MAGATOKAT HÁNYSZOR TETTÉTEK NEVETSÉGESSÉ...

vona gábor az szdszről: "milyen nemesen, milyen méltóságteljesen és egyszerű módon vertük bele júniusban az szdsz hatalmas gőgös orrát a padlóba..." AZ ÉN VÁLASZOM: HA EZ NEM VOLT RASSZISTA CÉLZÁS A ZSIDÓK NAGY ORRÁRA AKKOR NEM TUDOM MI LENNE AZ. DEHÁT vona ÚR! ÖNÖK NEM RASSZISTÁK! NEM EZT TETSZIK MINDIG SZAJKÓZNI! EJNYE-BEJNYE!!!

JAJ! DE MIT LÁTOK?! dobos attila a nemzetőr újság szerkesztője, ÚJSÁGJÁBA AKARJA RAKNI vona gábort! CSAK MÁR LÁTNÁM, MIKOR BECSOMAGOLOD! SZEGÉNY NEMZETI ÚJSÁGIRÓ KOLLÉGÁNKAT MÉG JÓ HOGY ŐT NEM BÁNTJÁK, HISZEN NEM ÉN SZÖKTEM KI ANNO NÉMETORSZÁGBA! MARADJUNK ANNYIBAN, MARADTÁL VOLNA TÁNCDAL ÉNEKES VAGY ZENESZERZŐ.

vona gábor: "...nekünk 10 embert kell hozni ehez a táborhoz áprilisig. mindenkinek... " AZ ÉN VÁLASZOM: ÖSSZESEN NEM SZEDTEK ÖSSZE 10 EMBERT! KEZD LEHULNI AZ EMBEREK SZEMÉRŐL A SZÜRKEHÁLYOG, IGY EGY KICSIT NEHEZEBB A DOLGOTOK.

vona gábor:"... készen állunk arra, hogy megmentsük ezt az országot..." AZ ÉN VÁLASZOM: TI NE MENTSETEK MEG MINKET. MENTSÉTEK MAGATOKAT!

A JOBBIK KORRUPCIÓ ELLENES HARCÁRÓL PEDIG CSAK ENNYIT:

 

Csalással gyanúsítják a Jobbik politikusát

 

Őrizetbe vettek a rendőrök egy keszthelyi ingatlanforgalmazót, aki tagja az önkormányzat egyik bizottságának, továbbá a Jobbik helyi szervezetének elnöki tisztségét is ellátja - értesült csütörtökön az MTI hivatalos forrásból.

A férfi - cégének honlapja szerint - banki kapcsolatokkal hosszú évek óta foglalkozik ingatlanforgalmazással, hitelközvetítéssel, pénzügyi tanácsadással és vagyonértékeléssel. Az MTI úgy tudja, hogy ezekkel a tevékenységeivel összefüggésben elkövetett bűncselekményekkel gyanúsítják.

A férfi a keszthelyi önkormányzat városfejlesztési bizottságának külső tagja és egyben elnöke a Jobbik városi szervezetének. Csizmazia Péter, a Zala Megyei Rendőr-főkapitányság sajtóreferense az MTI megkeresésére annyit közölt: egy keszthelyi férfi ellen több millió forintos csalás elkövetésének gyanúja miatt folytatnak eljárást. A gyanúsítottat őrizetbe vették és indítványozni fogják az előzetes letartóztatását.

Pirger Csaba, a Zala Megyei Főügyészség szóvivője az MTI érdeklődésére megerősítette: a Zala Megyei Rendőr-főkapitányság csalás miatt, őrizetbe vétel mellett folytat büntetőeljárást S. Szilárd ellen.

 

Miből finanszírozzák a Jobbikot? A Legfelsőbb Ügyészség vizsgálódik
[2010.01.15]

A Jobbik 2003 őszi párttá alakulása óta egyszer sem közölte mérlegét, holott erre évente lenne köteles. Az Európa Parlamentbe bejutott párt hivatalos válasza tavaly júniusban az volt, hogy mihelyt megalakul a választmánya, az dönt majd az egyébként már elkészült beszámoló jóváhagyásáról és közzétételéről – írja a HVG.

A HVG késéssel kapcsolatos kérdéseire Schön Péter gazdasági igazgató azt válaszolta, a napokban biztosan közzéteszik a mérlegeket. A hetilap úgy tudja, a Legfelsőbb Ügyészség is vizsgálja az ügyet.

Azt Állami Számvevőszék tavaly őszi jelentésében felszólította Vona Gábor elnököt, intézkedjék a könyvvezetési hibák kijavítására a „teljesség és a valódiság elvének érvényesülése érdekében”, illetve készítse el és tegye közzé a beszámolókat a párttörvény előírásának megfelelően.

A beszámolók késlekedése erősítheti a Jobbik finanszírozása körüli kételyeket. A HVG szerint reklámpiac ismerői például százmilliós nagyságrendűre taksálják azt az összeget, amelyből ki tudta hozni a párt az EP választási kampányát, és korábban több politikai megfigyelő párhuzamot vont a párt külföldi kapcsolatrendszere és a finanszírozási lehetőségek között.

 

-stv-

stv 2010.01.02. 18:31

Tudtad -e

Egy kis építészet... Egy nagy Zsolnaytól

 

Még mielőtt megrémülve kattintasz el felhívnám a figyelmed, hogy csak rövid tömör mondatokban mutatnám be hazánk egyik legnagyobb és leghíresebb porcelán készítő család leghíresebb alkotásait, amível nap, mint nap találkozhatunk az útcákon, tereken.

Azért azt még megemlíteném, hogy Pécs idén európa kultúrális fővárosa.

Pécsi Nemzeti Színház


A színház megnyitójára 1895. október 5.-én került sor, fényes keretek között, az akkori Pécsi Napló ünnepi különkiadással köszöntötte a fantasztikus eseményt, a lakosság ujjongott. A társulat e jeles alkalomból Erkel Ferenc Bánk bán című előadását vitte színre, mellyel kirobbanó sikert aratott. Az épületen helyet kapott a kor kiemelkedő "színházi emberének" tartott Csiky Gergely, Szigligeti Ede, Kisfaludy Károly és Erkel Ferenc szobra, s a kupolán látható Géniusz szobrot Kiss György szobrászművész a Zsolnay Porcelángyár alkotógárdájával keltette életre.
 

Postapalota


A Balás Ernő tervei alapján épült reprezentatív épület tetején, homlokzatán a Zsolnay-gyár kerámiái csillognak. Díszei: a posta munkáját jelképező, fülkében álló alakok és a körülfutó frízek. A postapalota homlokzatának fő látványossága a tetőből középen kiemelt oromdíszes, háromszögletű mezőben elhelyezett címer, melyet két oldalról angyalok tartanak, s fölé a magyar koronát emelik. A Zsolnay-gyárban készült címert az 1950-es években - az eltávolítás veszélyes maitt - a posta dolgozói bádoglemezzel fedték, és attól csak a rendszerváltás után szabadították meg.
 

 

Fővárosi Állat- és Növénykert Főbejárat, elefántos ház


Budapest, XIV. Állatkerti körút 6/12.

A 19/20. század fordulóján az akkor csaknem fél évszázados, csődbe került magánállatkertet a főváros megvásárolta és Neuschloss Knüsli Kornél (1864-1935) irányításával korszerűsíttette. Ő tervezte a bejáratot s a vastagbőrűek házát az egzotikus állatfajok épületeinél is alkalmazott, keleti, iszlám építészethez kapcsolódva. A bejárat és a vastagbőrűek házának építészeti kialakítása sikeresen ötvözi a századforduló szecessziós stílusát a külföldi állatkertekben tanulmányozott, az iszlám építészet alapján nemzetközileg kifejlesztett épülettípusával: aminek karakterét Zsolnay Vilmos pécsi gyárában készült színes mázas pirogránit-díszítés adja.
 

Műcsarnok


Budapest, XIV. Hősök tere, Dózsa György út 37.

A millenniumi kiállítással kapcsolatban építendő maradandó műcsarnok létesítésének gondolatát az Országos Magyar Képzőművészeti Társulat választmánya vetette fel 1893-ban. A rendelkezésre álló szerény anyagiakra, valamint a felépítés sürgető időpontjára tekintettel döntött a tervező a nyerstégla architektúra mellett, amelynek művészi részletképzését a gyorsan és azonos minőségben sokszorosítható terrakottával kívánta megoldani, kivitelét a pécsi Zsolnay Vilmos-féle keramikai gyárra bízva.
 

A kecskeméti Cifra palota


Cifrapalotának nevezik a magyar népmesék világát idéző, Márkus Géza tervei alapján, a századelőn emelt épületet. Eredetileg városi bérháznak épült 1902-ben, földszintjén üzletekkel, emeletén a Kereskedelmi Kaszinó egyesületi helyiségeivel. Színes majolika díszei népművészeti ihletettségűek. Külön figyelmet érdemelnek az egyedi ajtók, ablakok és az épület színei: az élénksárgák, a narancsok, a zöldek.
 

Magyar Iparművészeti Múzeum


Budapest, IX. Üllői út 33-37.

A millenniumi ünnepségekhez kapcsolódva Ferenc József császár avatta fel a Magyar Iparművészeti Múzeum és Iparművészeti iskola épületét, Lechner Ödön nemzeti formanyelv teremtő stíluskísérletének e sokat vitatott, hatásos példáját. Újdonság, hogy az épület egész homlokzatát színes, mázas kerámia borítja. Jelenleg csak a letisztított vagy felújított felületeken élvezhető ennek gazdag színvilága, ragyogása, amelyet Lechner tett nemes, elegáns építőanyaggá.
 

Magyar Állami Földtani Intézet


Bp. XIV. Stefánia út 14.

Tervezője a modern építészet nagy hatású alakja, aki a kerámiára, mint adekvát építőanyagra, a Zsolnay gyárral való szoros együttműködéssel építőanyagukra és technológiájukra alapozva kísérelte meg a magyar nemzeti stílus megalkotását. Az épület minden részletét művészi igénnyel és gondossággal tervezte meg Lechner: az ajtótáblák lent festett, üvegeik maratott magyaros virágdíszítést kaptak. Igazi századfordulós "összművészeti alkotás", amelynek minden részletében ugyanaz a szellem munkál.
 

Református templom


Budapest, VII. Városliget fasor 5-7.

A fasori református templom 1911-1913 között épült. A késő szecessziós építészet egyik hazai csúcspontja, tervezőjének, Árkay Aladárnak (1868 -1932) szintetizáló képességét mutatja, amivel a legfontosabb európai áramlatokat összegezte, sajátossá formálta. A különféle magasságú és formájú tornyok teszik karakteressé, a kisebbiken a finn építészet hatása érződik, az épület megszerkesztésében historizáló előképek is hatottak. Nyílásformái között alkalmazta a hazai szecesszió által kedvelt boglyaívet. A homlokzat elé kilépő, sok oszloppal közrefogott kapujának oromfalát hálós kiosztású Zsolnay-féle, mintás kerámiaburkolat díszíti.
 

Fotótörténeti Múzeum


Budapest, VI. Nagymező u. 20.

Kivételes épségben maradt meg a főhomlokzata és kisebb változtatásoktól eltekintve megőrződött eredeti architektúrája, eredeti alaprajzi rendszere. A falfelületeket, a homlokzatot díszítő architektonikus elemeket mázas pirogránit elemekből alakították ki, amit Zsolnay Vilmos pécsi gyára készített.
 

Postatakarékpénztár


Budapest, V. Hold u. 4.

Az épület mind kontúrjában, mind tagolásának, díszítésének lágy, hullámzó vonalvezetésével a korszak szecessziós művészetének szellemiségével és szimbólum kedvelésével is összhangban van. Minden részlete azonos szellemben igényesen formált (az ajtók maratott magyaros mintájú üvegezése, az egykori pénztárcsarnok ablakosztásai, berendezése) igazi összművészeti alkotássá avatja.
 

Egykori Belvárosi Takarékpénztár épülete
a "Párizsi udvar"-passzázssal


Budapest, V. Ferenciek tere 5.

Az Iparművészeti Múzeumhoz hasonló dimenziójú feladat volt a Zsolnay gyár számára e teljesen kerámia burkolatú ötemeletes, két belső udvaros sarokház felületképzésének kivitele. A homlokzat világos mázas téglaburkolatán az ablakok, párkányok, mellvédrácsok barnásvörös natúr és mázas plasztikus keretelésén túl jelentős szerep jutott a figurális szobroknak is az épület céljának és rendeltetésének vizuális megjelenítésében.
 

 

Egykori Műegyetem, Polytechnikum
ma Eötvös Lóránd Tudományegyetem


Budapest, VIII. Múzeum körút 6-8.

Ybl Miklós tervezte Várkertbazár után itt nyílt alkalma Zsolnay Vilmosnak arra, hogy a nyerstégla architektúrán alkalmazható majolika és terrakotta gyártmányainak szépségét a fővárosban megmutathassa
 

 

 

A Zsolnay gyár egykori mintaraktára
és árusító helye


Budapest V. Váci u. 39/Duna u. 1.

Zsolnay Miklósnak irodája és lakása is volt itt. A ház homlokzatára e funkciót megjelölendő három színezett pirogránit relief került. A Váci utcai oldalon egy Korongozó férfi társával, a Duna utca oldalán az emeleti traktuson Festőnő társával és a sarkon pedig a Zsolnay gyár öttornyú védjegye
 

Üzlet és lakóház


Budapest, V. Váci utca 15.

A korszerű üzletház tipikus tagolását mutatja: az alsó szint jellegzetesen eltérő anyagokkal és szerkezetekkel készült. A lakószintek homlokzati fehér zománcos téglaburkolata felett a koronázó attika szalagokkal tagolt mezőiben sárga alapon megjelenő, magyar hímzések és rátétes díszítés reliefben megjelenő szimmetrikus motívumai Lechner hatását tükrözik, a tölgyfa üzletportál különleges igényességgel faragott, historizáló alkotás. A portál kúszóvirágos gótikus ívezeteibe foglalt dekorációja ismétlődik meg pirogránitban az oromzaton.
 

 

Nagyboldogasszony (Mátyás) templom

 


Budapest, I. Szentháromság tér

Mai formáját a 19-20. század fordulóján nyerte el, amikor az évszázadok során keletkezett hozzáépítéseket eltávolították, majd Schulek Frigyes tervei alapján neogótikus stílusban újjáépítették. Falfestményein bibliai jeleneteket, valamint a magyar történelem legfontosabb mozzanatait csodálhatjuk meg. Mázas teteje, valamint a nyugati kapu fölötti csúcsíves mezőben látható Máriát, a Magyarok Nagyasszonyát ábázoló pirogránit relief a Zsolnay gyárban készült.
 

 

Debreceni megyeháza

 


Debreceni megyeháza
Pirogránit díszítoelemek: Debrecen, Megyeháza, Piac utca 54.
 

 

Budapesti Vásárcsarnok

 


Budapest egyik kiemelkedő látnivalója a Szabadság híd pesti hídfőjénél található Vásárcsarnok, mely az ország legnagyobb ilyen rendeltetésű, műemlék jellegű épülete.
A Vásárcsarnok 1889-1896 között épült Pecz Samu tervei alapján, 1897. február 15.-én nyitották meg, majd az 1990-es évek elején eredeti állapotában teljesen újjáépítették. 1994 - a második megnyitása - óta ismét régi fényében ragyog.
 

 

 

Természetesen, a képek és a leírások a teljesség igénye nélkül vannak felsorolva. Remélem tudtam minden kedves olvasómnak szépet mutatni. Az már csak hab lenne a tortán ha valakinek az ismeretét is tudtam bővíteni.

 

-stv-

                A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye 

                             a Szlovák Köztársaság államnyelvéről

                                   T.t. 270/1995  számú törvény.

                                          (1995. november 15.)
                           A 2009. június 30-án elfogadott módosításokkal 

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa abból a tényből kiindulva, hogy a szlovák nyelv a 
szlovák nemzet egyediségét kifejező legfontosabb ismertetőjegy, kulturális örökségének 
legbecsesebb értéke és a Szlovák Köztársaság szuverenitásának kifejezője, valamint 
állampolgárainak olyan általános érintkezési eszköze, amely szavatolja szabadságukat, egyenlő jogaikat és egyenlő méltóságukat 1) a Szlovák Köztársaság területén, a következő törvényt alkotta: 

1) A Szlovák Köztársaság Alkotmánya, 12. cikk (1) bek.

                                                    1. §
                                       Bevezető rendelkezések
(1) A Szlovák Köztársaság területén az államnyelv a szlovák nyelv. 2)
(2) A szlovák nyelv előnyt élvez a Szlovák Köztársaság területén beszélt többi nyelvekkel 
szemben. 
(3) Jelen törvény nem szabályozza a liturgikus nyelvek használatát. E nyelvek használatát az egyházak és vallási közösségek előírásai szabályozzák. 3)
(4) Amennyiben ez a törvény másképpen nem rendelkezik, a nemzeti(ségi) kisebbségek és  etnikai csoportok nyelveinek használatára külön előírások vonatkoznak. 4)
(5) Ez a törvény az állami szervekre, a területi önkormányzati szervekre, más közigazgatási szervekre, jogi személyekre, egyéni vállalkozókra és természetes személyekre vonatkozik e törvény által meghatározott terjedelemben és feltételeknek megfelelően.

2) A Szlovák Köztársaság Alkotmánya, 6. cikk (1) bek.
3) Törvénytár 308/1991 számú törvény a vallásszabadságról, az egyházak és a vallási közösségek jogállásáról
4) Például: T.t. 341/2005 sz. törvény a polgári eljárásról 18. §-a, T.t. 191/1994 sz. törvény a községek megjelöléséről a nemzeti(ségi) kisebbségek nyelvén, T.t. 184/1999 sz. törvény a nemzetis(ségi) kisebbségek nyelveinek használatáról, T.t. 619/2003 sz. törvény a Szlovák Rádióról 
5. § (1) bek. e)pont., T.t. 16/2004 sz. törvény a Szlovák Televízióról 5. § (1) bek. g) pont., a Büntető Perrendtartásról szóló törvény 2. § (20) bek., T.t. 167/2008 sz. törvény az időszaki sajtóról és az ügynökségi hírszolgáltatásról (sajtótörvény) 2. § (2) bek., T.t. 245/2008 sz. törvény a nevelésről és 
oktatásról (iskolaügyi törvény)11. § (2) bek., 12. § (3) bek. és  18. § (3) bek.

                                                    2. §
                                      Az államnyelv és védelme
(1) Az állami szervek, a területi önkormányzati szervek és más közigazgatási szervek kötelesek 
védeni az államnyelvet. E célból kötelesek aktívan hozzáállni e törvény rendelkezései 
betartásának ellenőrzéséhez. 
(2) Az állam 
a) az oktatási, tudományos és informatikai rendszerekben megteremti annak feltételeit, hogy a 
Szlovák Köztársaság minden állampolgára elsajátíthassa, valamint szóban és írásban használni 
tudja az államnyelvet, b) gondoskodik az államnyelvnek, az államnyelv történeti fejlődésének 
tudományos kutatásáról, a nyelvjárások és a társadalmi nyelvváltozatok kutatásáról, az 
államnyelv kodifikálásáról és a nyelvi kultúra emeléséről. 
(3) Az államnyelv kodifikált formáját a Szlovák Köztársaság Kulturális Minisztériuma 
(továbbiakban: Kulturális Minisztérium) hagyja jóvá, és teszi közzé az internetes honlapján. 

(4) Az államnyelv kodifikált változatába történő, annak szabályszerűségeivel ellentétes 
mindennemű beavatkozás megengedhetetlen.

                    3. §Az államnyelv használata a hivatalos érintkezésben

(1) Az állami szervek, a területi önkormányzati szervek és más közigazgatási szervek, az általuk 
alapított jogi személyek és a törvény által létesített jogi személyek 5) a hivatalos érintkezésben 
az államnyelvet használják; ez nem érinti a nemzeti(ségi) kisebbségek külön előírásban 5aa) 
szabályozott nyelvhasználatát a hivatalos érintkezésben, és más nyelvek használatát a külfölddel 
való hivatalos érintkezés során a nemzetközi kapcsolatokban szokásos gyakorlatnak 
megfelelően. 
(2) Az (1) bekezdés szerinti szervek és jogi személyek, a közlekedési és távközlési vállalatok, a 
posta alkalmazottai és állami alkalmazottai, valamint a Szlovák Köztársaság fegyveres erőinek (a továbbiakban: fegyveres erők), a fegyveres rendvédelmi testületeknek és más fegyveres testületeknek, valamint a tűzoltó egységeknek tagjai kötelesek ismerni és a hivatalos érintkezésben használni az államnyelvet. 
(3) Államnyelven a) hirdetik ki a törvényeket, a kormányrendeleteket és az egyéb általánosan kötelező érvényű jogszabályokat – ideértve a területi önkormányzat rendeleteit is –, adják ki a határozatokat és egyéb közokiratokat, kivéve az olyan iskolák által kiadott bizonyítványokat, melyekben a nevelés és az oktatás a nemzeti(ségi) kisebbségek nyelvén vagy idegen nyelven történik 5a); az ilyen bizonyítványok kiadásának módját külön előírás 5b) szabályozza.
b) folynak az (1) bekezdés szerinti szervek és jogi személyek tanácskozásai, c) folyik a hivatalos ügyvitel (anyakönyvek, jegyzőkönyvek, határozatok, statisztikák, nyilvántartások, mérleg, hivatalos feljegyzések, nyilvánosságnak szóló tájékoztatás stb.), valamint az egyházaknak és vallási közösségeknek a nyilvánosság felé irányuló ügyvitele. d) vezetik a települési krónikákat. 
Az esetleges másnyelvű változat az államnyelvű szöveg fordítása.
(4) Az (1) bekezdés szerinti szervek és jogi személyek minden informatikai rendszerben és az 
egymás közötti kapcsolatban is kötelesek az államnyelvet használni, az államnyelv mellett az 
informatikai rendszerekben más nyelvet is használhatnak, amennyiben külön előírás 6a) így 
rendelkezik.

(5) Természetes személy és jogi személy az (1) bekezdés szerinti szervvel és az (1) bekezdés 
szerinti jogi személlyel való hivatalos érintkezés során az államnyelvet használja, amennyiben ez 
a törvény, külön előírás, vagy törvényben meghatározott módon kihirdetett nemzetközi 
szerződés másként nem rendelkezik 6b). Az a személy, akinek anyanyelve az államnyelv 
szempontjából az alapvető érthetőség követelményének megfelel, az (1) bekezdés szerinti szervvel és az (1) bekezdés szerinti jogi személlyel való hivatalos érintkezés során használhatja anyanyelvét. Az (1) bekezdés szerinti szervek és jogi személyek kötelesek elfogadni az államnyelv szempontjából az alapvető érthetőség követelményének megfelelő nyelvű okiratot, amennyiben a Cseh Köztársaság illetékes szervei által kiadott vagy hitelesített okiratról van szó.

(6) A Szlovák Köztársaság minden állampolgárának joga van arra, hogy keresztnevét 7) és családnevét a szlovák helyesírás szabályainak megfelelő névformára illetékmentesen 
módosíttassa. 

5) Például: T.t. 461/2003 sz. törvény a szociális biztosításról 120.§-a, T.t 619/2003 sz. törvény 2. §-a, T.t.  16/2004 sz. törvény 2. §-a, T.t. 581/2001 sz. törvény az egészségbiztosítókról és az egészségügyi ellátás felügyeletéről 2. és 17.§-ai,   
5aa) T.t. 184/1999 sz. törvény

5a) T.t. 245/2008 sz. törvény 12. §-a
5b) T.t. 245/2008 sz. törvény 18. § (3)bek.,
6a) Például a T.t 24/2007 sz. törvény által módosított T.t. 530/2003 sz. törvény a 
cégnyilvántartásról 3. § (6) bek. 
6b) Például: T.t. 162/1995 sz. törvény az ingatlan nyilvántartásról és a ingatlanokhoz fűződő  tulajdon-és más jogok bejegyzéséről (kataszteri törvény) 42. §-a, a T.t. 231/2000 sz. törvény által módosított  T.t. 200/1997 sz. törvény a diákkölcsön alapról 11. §-a a, a T.t. 184/1999 sz. törvény 
2.§ (3)bek., a T.t. 725/2004 sz. törvény a közúti járművek üzemben tartásának feltételeiről 109. §-a, a T.t. 295/2007 sz. törvény által módosított  T.t. 193/2005 sz. törvény a növénygyógyászati gondoskodásról 11. §-a.
7) T.t. 300/1993 sz. törvény a kereszt- és családnevekről 7.§ (1) bek. 

                    3a. §Az államnyelv használata a földrajzi nevek területén 
Államnyelven tüntetik fel a településneveket és a településrészek nevét 7a), az utcák és más közterületek nevét, más földrajzi neveket 7b), valamint az állami térképészeti munkák adatait, beleértve az ingatlan-nyilvántartási (kataszteri) térképeket is; a települések megjelölését és az utcák megjelölését és más helyi földrajzi jelöléseket a nemzeti(ségi) kisebbségek nyelvén külön előírások szabályozzák 7c). 

7a) a T.t. 453/2001 sz. törvény által módosított T.t. 369/1990. sz. törvény a települési 
igazgatásról 1a. §-a
7b) T.t. 215/1995 sz. törvény a geodéziáról és kartográfiáról 18. §-a
7c) T.t. 191/1994 sz. törvény, T.t. 184/1999. sz. törvény

                          4. §Az államnyelv használata az oktatásügyben 
(1) Az államnyelv oktatása minden alapiskolában és középiskolában kötelező. Az államnyelvtől eltérő más nyelv oktatási és vizsgáztatási nyelvként külön előírások 5a) szabályozta mértékben használható. 
(2) A külföldi pedagógusok és lektorok kivételével a Szlovák Köztársaság területén működő valamennyi iskola és oktatási intézmény pedagógusai kötelesek az államnyelvet szóban és írásban ismerni és használni. 
(3) A teljes pedagógiai dokumentációt  és a további dokumentációt az iskolákban és az oktatási intézményekben államnyelven vezetik. Azokban az iskolákban és oktatási intézményekben, melyekben a nevelés és az oktatás a nemzeti(ségi) kisebbségek nyelvén 8a) történik, a  pedagógiai dokumentációt kétnyelvűen vezetik, mégpedig államnyelven és az illető nemzeti(ségi) kisebbség nyelvén 8b). Azokban az iskolákban és oktatási intézményekben, melyekben a nevelés és az oktatás a nemzeti(ségi) kisebbségek nyelvén 8a) történik a további dokumentációt kétnyelvűen vezetik, mégpedig államnyelven és az illető nemzeti kisebbség nyelvén. 

(4) A Szlovák Köztársaságban az oktató-nevelő tevékenység során használt tankönyveket és  oktatási segédanyagokat szlovák nyelven adják ki, ez alól kivételt a nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelvén és más idegen nyelven folyó oktatás céljaira készült tankönyvek és oktatási segédanyagok képeznek. Ezek kiadását és használatát külön előírások szabályozzák 9).
(5) Az (1), (2) és (4) bekezdések rendelkezései nem vonatkoznak az államnyelv használatára a felsőoktatásban, az államnyelvtől eltérő más nyelveknek tantárgyként való oktatására vagy az államnyelvtől eltérő nyelvnek nevelési és oktatási nyelvként 5a) való használatára, sem pedig a felsőoktatásban használt tankönyvekre és oktatási segédanyagokra. 

8a) T.t. 245/2008 sz. törvény 12. § (5) bek.
8b) T.t. 245/2008 sz. törvény 11. § (2) bek.

                                                  5. §
              Az államnyelv használata a nyilvános érintkezés némely területén
 (1) A rádiós programszolgáltatás közvetítése és televíziós programszolgáltatás közvetítése a Szlovák Köztársaság területén államnyelven történik az alábbiak közvetítésének kivételével
a) más nyelvű televíziós műsorok 9a) államnyelvű feliratozással vagy az azoknak közvetlenül ezt követő államnyelven történő sugárzásával, b) más nyelvű rádiós műsorok az azoknak közvetlenül ezt követő, államnyelven történő sugárzásával, és a regionális vagy helyi műsorszórásban a nemzeti(ségi) kisebbségek tagjai számára készült rádiós műsorok, az élőadásban közvetített rendezvényeket is beleértve,
c) a Szlovák Rádió külföldre sugárzott kulturális és tájékoztató műsorai 10),d) a televíziós és rádiós nyelvtanfolyamok és a hasonló célú műsorok,e) az eredeti szöveggel előadott 
zeneművek,f) nemzeti(ségi) kisebbségek és etnikai csoportok nyelvein történő közvetítés a Szlovák Rádióban 11),
g) a műsorszórással terjesztett audiovizuális művek vagy művészeti teljesítmények 
hangfelvételeinek az államnyelv szempontjából az alapvető érthetőség követelményét teljesítő eredeti nyelven történő közvetítése 11a),
h) olyan audiovizuális művek, amelyeknek az államnyelv szempontjából az alapvető érthetőség követelményét teljesítő nyelvű szinkronja a külön előírás 11b) hatálybalépése előtt lett elkészítve, és amelyek a Szlovák Köztársaság területén ennek a külön előírásnak a hatálybalépése előtt le lettek közvetítve,
i) az egyes személyeknek az államnyelv szempontjából az alapvető érthetőség követelményét teljesítő eredeti nyelvű felszólalásai a hír-, publicisztikai és szórakoztató televíziós vagy rádiós műsorok keretében,
j) rendezvények élő adásban való közvetítése az államnyelvbe történő szimultán tolmácsolással másnyelvű műsor keretében.

(2) A 12 éves kort be nem töltött kiskorúak számára készült műsorszórással terjesztett 
másnyelvű audiovizuális művet az államnyelvre kell szinkronizálni, kivéve a nemzeti(ségi) 
kisebbségek nyelvein sugárzott a 12 éves kort be nem töltött kiskorúak számára készült 
audiovizuális mű (1) bekezdés a) pontja szerinti másnyelvű műsorok keretében történő 
sugárzását.
(3) A nyilvánosság tájékoztatására szánt hirdetményeket helyi rádión vagy más technikai 
berendezéseken keresztül államnyelven teszik közzé, ezeket a hirdetményeket más nyelven is közzé lehet tenni, az államnyelven történő közzétételüket követően.

                                 
(4) Ha külön előírás 11c)  másként nem rendelkezik, az államnyelvet használják
a) az időszakos  nyomtatott sajtóban vagy ügynökségi hírszolgálatban 11d) vagy
b) a nem időszakos kiadványokban 11e).

(5) A nyilvánosságnak szánt kulturális célú alkalmi nyomtatványok, galériák, múzeumok, 
könyvtárak katalógusai, mozik, színházak, koncertek és egyéb rendezvények programjai 
államnyelven jelennek meg azokon kívül, amelyek nemzeti(ségi) kisebbségek nyelvén jelennek meg, az ilyen nemzeti(ségi) kisebbség nyelvén kiadott nyomtatványnak, katalógusnak vagy programnak tartalmaznia kell tartalmilag azonos államnyelvű szövegváltozatot is. Az államnyelven megjelent előző mondat szerinti nyomtatványok, katalógusok és programok tartalmazhatnak más nyelvű szövegváltozatokat is szükség szerinti terjedelemben, amelyek alapvetően tartalmilag azonosak az államnyelvi szövegváltozattal és csak az államnyelvi szövegváltozat után következnek. 

 (6) A kulturális és oktatási-művelődési rendezvények államnyelven valósulnak meg. Kivételt képeznek a nemzeti(ségi) kisebbségek, etnikai csoportok, vendégszereplő külföldi művészek és az idegen nyelvek oktatására irányuló oktatási-művelődési rendezvények, valamint az eredeti szöveggel megszólaló zeneművek és színdarabok. A programok kísérő felvezetése államnyelven is megtörténik, kivétel képez ez alól a jelen bekezdés második mondata szerinti műsorok felvezetése, amennyiben ezek az államnyelv szempontjából az alapvető érthetőség követelményének megfelelő nyelven valósulnak meg. 

(7) Az emlékművek, síremlékek és emléktáblák feliratait államnyelven tüntetik fel. Ha más 
nyelveken is tartalmaznak szöveget, a másnyelvű szövegek csak az államnyelvű szöveg után következnek és tartalmilag azonosnak kell lenniük az államnyelvű szöveggel. A másnyelvű szöveget egyenlő vagy kisebb betűmérettel kell feltüntetni, mint az államnyelvű szöveget. Az építtető köteles a Kulturális Minisztériumtól egy kötelező érvényű állásfoglalást kérni az emlékművön, síremléken és emléktáblán szereplő felirat e törvénnyel való összhangjára vonatkozóan. Ez a rendelkezés nem vonatkozik a történelmi feliratokra, amelyek külön előírás 11f) alapján védelem alatt álló emlékműveken, síremlékeken és emléktáblákon találhatóak.

 (8) A Szlovák Köztársaság területén megvalósuló nyilvános gyűlés vagy nyilvános rendezvény mindegyik résztvevőjének joga van felszólalását államnyelven előadni. 

9a) T.t. 220/2007 sz. törvény a műsorszolgáltatás digitális közvetítéséről és más tartalmi szolgáltatások nyújtásáról digitális átvitel útján (digitális műsorszórásról szóló törvény) 2. § (5) bek. 
10) T.t. 619/2003 sz. törvény 5. § (1) bek. k) pontja
11) T.t. 619/2003 sz. törvény 5. § (1) bek. e) pontja
11a) T.t. 343/2007 sz. törvény az audiovizuális művek, multimediális művek és művészi 
teljesítmények hangfelvételeinek nyilvántartásáról, nyilvános terjesztéséről és megőrzéséről (audiovizuális törvény) 17. § (5) bek.
11b) T.t. 343/2007 sz. törvény 46. § (6) bek.

11c) T.t. 212/1997 sz. törvény az időszakos kiadványok, a nem időszakos kiadványok  
kötelespéldányairól és az audiovizuális művek sokszorosított példányairól 2.§ (8)bek.
11d) T.t. 167/2008 sz. törvény az időszaki sajtóról és az ügynökségi hírszolgáltatásról 
(sajtótörvény) 2. § (1) és (4) bek.
11e) T.t. 212/1997 sz. törvény 2. § (3) bek.
11f) a T.t. 479/2005 sz. törvény által módosított T.t. 49/2002 sz. törvény a műemléki alap védelméről

                                                     6. §

Az államnyelv használata a fegyveres erőknél, a fegyveres testületekben és a tűzoltó egységeknél
(1) A fegyveres erőknél, a Rendőrségnél, a Szlovák Információs Szolgálatnál, a Szlovák 
Köztársaság Büntetés-végrehajtási Szervezeténél és Bírósági Őrségénél, a Vasúti Rendőrségnél, a Tűzoltó- és a Mentőszolgálatnál, valamint a települési(önkormányzati) rendőrségnél a szolgálati érintkezésben kötelező az államnyelvet használni.(2) A fegyveres erők, a fegyveres rendvédelmi testületek, valamint más fegyveres testületek és tűzoltó egységek teljes ügyintézését és dokumentációját államnyelven vezetik.(3) Az (1) bekezdés rendelkezése nem vonatkozik a a repülési tevékenység során a légi közlekedésre, valamint a  fegyveres erők és fegyveres testületek nemzetközi tevékenységére.


                                                   7. §
   Az államnyelv használata a bírósági eljárásban, a közigazgatási eljárásban, valamint a 
                    büntető eljárásban résztvevő szervek előtti eljárásokban

(1) A bíróságok és az állampolgárok kölcsönös kapcsolata, a bírósági eljárás, a közigazgatási eljárás, a büntető eljárásban résztvevő szervek előtti eljárás, valamint a bíróságok, a közigazgatási szervek és a büntető eljárásban résztvevő szervek előtti eljárások során kiadott határozatok és jegyzőkönyvek államnyelven készülnek és kerülnek kiadásra.

(2) A nemzeti kisebbségekhez és etnikai csoportokhoz tartozó személyek jogai vagy az államnyelvet nem ismerő személyeknek külön előírásokból 12) eredő jogai érintetlenek maradnak.

12) Például: a T.t. 341/2005 sz. törvény által módosított Polgári Perrendtartásról szóló 
törvény 18. §-a, T.t. 382/2004 sz. törvény a szakértőkről, tolmácsokról és fordítókról, a Büntető Perrendtartásról szóló törvény 2. § (20) bek. 

 

            8. §Az államnyelv használata a nyilvános érintkezés egyéb területein 
(1)  Fogyasztóvédelmi célból kötelező az államnyelv használata a hazai vagy importáru 
tartalmának megjelölésekor, főként élelmiszerek, gyógyszerek, szórakoztató elektronika és háztartási vegyi áruk használati utasításaiban, jótállásokban valamint egyéb, a fogyasztónak szánt tájékoztatásokban, a külön előírások 13) által meghatározott terjedelemben és feltételeknek megfelelően. 
(2) A munkajogi viszonyban vagy munkavégzésre irányuló egyéb jogviszonyban az írásbeli jogügyletek szövegezése államnyelven történik, az államnyelvi szövegváltozat mellett készíthető tartalmilag azonos másnyelvű szövegváltozat is.
(3) Államnyelven készül a pénzügyi és műszaki dokumentáció, a társulások, az egyesületek, a politikai pártok, a politikai mozgalmak és a gazdasági társaságok alapszabálya, az államnyelvi szövegváltozat mellett készíthető tartalmilag azonos másnyelvű szövegváltozat is. Az államnyelv használatát a szlovák műszaki normákban külön előírás 14) szabályozza.

(4) Az egészségügyi intézmények és szociális szolgáltató intézmények ügyvitele államnyelven történik. Ezen intézmények személyzetének a páciensekkel vagy ügyfelekkel való kommunikációja rendszerint államnyelven folyik; ha az államnyelvet nem ismerő páciensről vagy ügyfélről van szó, akkor olyan nyelven is folytatható a kommunikáció, amelyen a pácienssel vagy ügyféllel értekezni lehet. Az a páciens vagy ügyfél, aki nemzeti(ségi) kisebbséghez tatozó személy, ezekben az intézményekben olyan településen, ahol a hivatali érintkezésben külön előírás 15) alapján használják a nemzeti(ségi) kisebbség nyelvét, használhatja a személyzettel történő kommunikációban anyanyelvét. A személyzet tagjai nem kötelesek ismerni a nemzeti(ségi) kisebbség nyelvét.

(5) A kötelmi viszonyokat szabályozó szerződések tárgyában a 3. § (1) bekezdés szerinti szervek és jogi személyek előtt folyó eljárások során csak az államnyelvű szövegváltozat elfogadott (legitim).
 (6) A nyilvánosság tájékoztatására  szánt összes feliratot, reklámot és közleményt, főleg az elárusító helyeken, sportlétesítményekben, éttermekben, utcákon, utak mellett és felett, repülőtereken, autóbusz- és vasútállomásokon és a tömegközlekedési járműveken államnyelven tüntetik fel. Ha más nyelvű szöveget is tartalmaznak, a másnyelvű szövegek csak az államnyelven írt szöveg után következnek, és tartalmilag azonosnak kell lenniük az államnyelven írt szöveggel. A másnyelvű szöveg egyenlő vagy kisebb betűméretben kerül feltüntetésre, mint az államnyelvű szöveg.

13) Például: T.t. 152/1995 sz. törvény az élelmiszerekről 9. §-a; T.t. 140/1998 sz. törvény a gyógyszerekről és egészségügyi segédeszközökről, a vállalkozói tevékenységről szóló T.t. 455/1991 sz. törvény (iparűzési törvény) módosításáról és a reklámról szóló T.t. 220/1996 sz. törvény kiegészítéséről 24. §-a; T.t. 250/2007 sz. törvény a fogyasztóvédelemről és a szabálysértésekről szóló T.t. 372/1990 sz. törvény módosításáról 13. §-a; 
14) T.t. 264/1999 sz. törvény a termékekre vonatkozó műszaki követelményekről és a megfelelőség elbírálásáról 
15) T.t. 184/1999 sz. törvény 2. § (2) bek.  
                  

                                           9. §Felügyelet 
(1) A Kulturális Minisztérium látja el a 3 - 4. §, az 5. § (3) bekezdése és (4) bekezdése b) pontja, (5)-(7) bekezdése és 6. §, a közigazgatási eljárásban és a büntető eljárásban résztvevő szervek előtti eljárások során a 7.§, a 8. § (2)-(6) bekezdése – az egészségügyi intézmények és szociális szolgáltató intézmények személyzetének páciensekkel és ügyfelekkel való érintkezése és olyan reklám kivételével, amelynek felügyeletét külön előírás szerinti szervek végzik–, és a 11a. § szerinti kötelességek betartásának felügyeletét. A felügyelet ellátása során a Kulturális Minisztérium az államnyelvnek 2. § (3) bekezdése szerinti kodifikált változatára is tekintettel van.

(2) Azok a személyek, akik az (1) bekezdés szerinti felügyelet ellátásával vannak megbízva, összhangban az államigazgatási ellenőrzésről szóló előírással 17) e tevékenység ellátása során:
a) kötelesek igazolni magukat a felügyeletre illetékes felügyeleti szerv igazolványával és a felügyelet ellátására vonatkozó írásos meghatalmazással
b) jogosultak a szükséges együttműködést megkövetelni, főleg információ- és adatszolgáltatást, írásos felvilágosítást vagy szóbeli felvilágosítást, okmányokat és vonatkozó irományokat, 

c) kötelesek jegyzőkönyvet írni az elvégzett felügyeletről
 

(3) A 3. § (1) bekezdése szerinti szervek és jogi személyek, egyéni vállalkozók és jogi személyek kötelesek lehetővé tenni a felügyelet elvégzését a jogosult személyeknek és a szükséges együttműködést nyújtani.

16) T.t. 147/2001 sz. törvény a reklámról 3. § (6) bek. és 11. § (3) bek. b) pontja, 
T.t. 308/2000 sz. törvény 16. § g) pontja és 67. § (2) bek. m) pontja
17) T.t. 10/1996 sz. törvény az államigazgatási ellenőrzésről 8.-13. és 16. §-ai 

                                                 9a. §Bírságok
 (1) Amennyiben a Kulturális Minisztérium a 9. § (1) bekezdése szerinti terjedelemben a 
kötelességek megszegését állapítja meg és a 3.§ (1) bekezdése szerinti szervek és jogi személyek, egyéni vállalkozók és jogi személyek az írásbeli figyelmeztetést követően sem szüntetik meg a jogellenes állapotot a megszabott határidőben vagy a megszabott határidőben nem végzik el a megállapított hiányosságok kijavítását, a Kulturális Minisztérium a  3.§ (1) bekezdése szerinti szervekre és jogi személyekre, egyéni vállalkozókra és jogi személyekre 100-tól 5000 Euróig terjedő bírságot szab ki.

(2) A bírság kiszabásáról szóló határozatnak a jogellenes állapot megszüntetésére határidőt kell tartalmaznia. Amennyiben az e törvénnyel való összhang nem valósult meg a határozatban megszabott határidőben, a Kulturális Minisztérium az eredetileg kiszabott bírság kétszeresének megfelelő összegű további bírságot szab ki 18). További bírságot két éven belül lehet kiszabni attól a naptól számítva, amikor a bírságot kiszabó határozatban megállapított hiányosságok kijavítására tett intézkedéseket el kellett volna végezni.

(3) A bírságot attól a naptól számított egy éven belül lehet kiszabni, amikor a Kulturális 
Minisztérium a kötelességszegésről tudomást szerzett, legkésőbb azonban három éven belül a kötelességszegés napjától. A bírság kiszabása főként a jogellenes cselekmény terjedelmére, következményeire, időtartamára és ismétlődésére tekintettel történik.

(4) A bírság megfizetése a bírságot kiszabó határozat jogerőre emelkedését követő 30 napon belül esedékes, amennyiben abban nem szerepel későbbi határidő. A bírság kiszabása során követett eljárásra a közigazgatási eljárásra vonatkozó általános előírás vonatkozik.18)

(5) Az e törvény alapján kiszabott bírságokból származó bevétel az állami költségvetést illeti meg.

18) T.t. 71/1967 sz. törvény a közigazgatási eljárásról

                        10. §Jelentés az államnyelv használatának állapotáról
(1) A Kulturális Minisztérium kétévente jelentést terjeszt a Szlovák Köztársaság kormánya elé az államnyelv Szlovák Köztársaság területén történő használatának állapotáról.
(2) Az (1) bekezdés szerinti célból a Kulturális Minisztérium jogosult a 3. § (1) bekezdése 
szerinti szervektől és jogi személyektől tájékoztatást és írásos háttéranyagokat igényelni az államnyelv hatáskörükben való használatáról.

(3) Az (1) bekezdés szerinti első jelentést a Kulturális Minisztérium 2012. március 31-ig terjeszti elő. 

                                 11. §Közös és átmeneti rendelkezések 
(1) Államnyelv alatt a 3. §-tól a 8. §-ig terjedő rendelkezésekre vonatkozóan a szlovák nyelvnek 2. § (3) bekezdés szerinti kodifikált változata értendő, ezzel nincs kizárva másnyelvű új szakkifejezéseknek, fogalmaknak vagy új jelenségek megnevezéseinek használata, amelyekre még nem állandósult és nem lett kodifikálva az államnyelvben megfelelő egyenértékű kifejezés, valamint a nem irodalmi nyelvi eszközök használata, amennyiben célzatos (funkcionális) használatukról van szó, főként művészi alkotásban és publicisztikában.

 (2) A tájékoztató táblák, feliratok és más szövegek e törvény alapján történő mindennemű átalakításával járó költségek az illetékes hivatalokat és más jogi személyeket és természetes személyeket terhelik. Ezeket az átalakításokat e törvény hatálybalépésének napjától számított egy éven belül végzik el.

       11a. §Az átalakításokkal kapcsolatos 2009. szeptember 1-től hatályos átmeneti 
                                                rendelkezések

A 3. § (1) bekezdése szerinti szervek és jogi személyek, jogi személyek és egyéni vállalkozók és természetes személyek kötelesek 2009. december 31.-ig megszüntetni a 3. § (3) bekezdése d) pontjának, az  5.  §  (5)-(7).   bekezdéseinek   és a   8.   §.   (6)  bekezdésének   előírásaival   ellenkező állapotot.   Amennyiben   emlékmű,   síremlék   és   emléktábla   nemzeti(ségi)   kisebbségi   nyelvű szöveggel ellátott feliratáról van szó, amely még 2009. szeptember 1. előtt került az emlékműre, síremlékre és emléktáblára és a nemzeti(ségi) kisebbségi nyelvű szöveget egyenlő vagy nagyobb betűméretű tartalmilag azonos államnyelvű szöveg követi, az ilyen feliratra nem vonatkozik az előző mondatban szereplő kötelesség. 
                            

                                   12. §Hatályukat vesztő jogszabályok

Hatályát veszti a Szlovák Nemzeti Tanács T.t. 428/1990. törvénye a Szlovák Köztársaságban használt hivatalos nyelvről.

                                                      13.§

E törvény 1996. január 1-jén lép hatályba a 10. § kivételével, mely 1997. január 1-jén lép hatályba.
 

 

 

-stv-

Sólyom László köztársasági elnök újévi beszédeNyomtatásEmail
2010.01.01.
2010. január elsején 11 órakor közvetítette a Magyar Televízió Sólyom László köztársasági elnök újévi üzenetét. Alább a teljes beszédet olvashatják.
 
„Az év megújulásának napján reményteli szívvel kívánok mindenkinek az országban, és minden magyarnak boldog új esztendőt. Isten áldd meg a magyart!
Köszöntöm Magyarország minden lakosát és a magyar nemzet minden tagját!
Honfitársaim!
Lehetetlen, hogy újévkor ne az újrakezdésről beszéljünk. Hiszen karácsony, újév, vízkereszt ugyanannak az ünnepkörnek a tagjai. S ezek az ünnepek a megújulás örömét adják nekünk.
Ezek azok a napok, amikor megújul a világ. A Nap pályája ismét győzedelmesen emelkedni kezd. Immár hosszabbodnak a nappalok. Hiába van tél, a tavasz közeledtének jegyébe fordult már minden. A kozmosz nagy változásai azonban nélkülünk csak körben forognak. Az ember életének viszont célja van; a mi időnk nem forog körbe. A megújulást, az újrakezdést mi mindnyájan életünk és történelmünk egyenesére írjuk.
A karácsony üzenete is ez: egyszer csak megérik az idő a beteljesedésre, egyszer csak mindenki szívében megszülethet a remény.
Magyarország is nagyon megérett már a megújulásra. S mivel 2010 választási év lesz – az új esztendő alkalmat kínál a politikában és a közügyekben is az újrakezdésre.
A változás szükségét mindenki érzi – és sok politikus is tudja, hogy mit akarnak az emberek. Ezért aztán a megújulás, az új irány, az új kiegyezés, az újjáépítés és így tovább, gyakran hallott jelszó lett.
Az ünnep magasából azonban a megújulásnak egy ennél teljesebb képe látszik.
A politika része, sőt szükséges alkotórésze az újrakezdésnek. De csalódni fog, aki az újat, s az ahhoz képzelt jót csakis kívülről, a politikától várja. A kilencvenes évek elején sokan képzelték, hogy a rendszerváltás önmagában meghozza a nyugati életszínvonalat – s keserves kiábrándulás lett a vége. A választás nagy esély – ám csupán a kezdet. Hiszen a lényege a változtatás lehetősége, ezért is nyújt reményt. Hogy a remények beteljesednek-e, a folytatáskor válik majd el. De ehhez mindenkinek hozzá kell járulnia a maga területén, legyen az munkahely, család, vagy a közélet.
Honfitársaim!
Négy évvel ezelőtti újévi beszédemben – 2006 is választási év volt! – azt mondtam, hogy a felelős ember ad magára, alaposan megvizsgálja az ígéretek és ígérgetők hitelességét. És persze mérlegeli azt is, milyen teljesítményt nyújtottak, hová juttatták az országot azok, akik korábban már kormányoztak, és akik nem, azoknak van-e fedezetük, képességük a jelszavak valóra váltására.
Azt hiszem, mára sok tapasztalattal lettünk gazdagabbak. Megéreztük, hogy választási döntésünknek súlya van. Olyan következményekkel jár, amelyek bizony nemcsak a négy éves ciklusra, de annál is tovább érnek.
Megtapasztalhattuk saját erőnket, a választópolgárok erejét. Csak az utóbbi években is minden országos szavazás – a népszavazás, az európai parlamenti választások – jelentős politikai változásokat indítottak el.
Tehát felelőssége teljes tudatában kell döntenie minden választópolgárnak arról, kinek ad felhatalmazást. Az állammal szembeni elvárások és a feladatok világosak: közbiztonság, a törvényes rend garantálása; a gazdaság olyan szabályozása, hogy biztonságosan fejlődjön és adjon munkát, a szegénység enyhítése, az ország tekintélyének helyreállítása a világban.
Vannak azonban olyan feltétlenül szükséges változások, amelyeket semmilyen kormány nem tud véghezvinni az emberek, a mi közreműködésünk nélkül. Ilyen mindenek előtt a korrupció visszaszorítása. Korrupcióban fuldoklik ma az ország. Ez teszi tönkre a gazdaságban a tisztességes versenyt, az intézményekben a tisztességes működést. Joggal háborítanak fel mindenkit a százmilliós és milliárdos kifizetések – de a mindennapok kis korrupciója, a visszacsorgatott megbízási százalékok, a hatósági engedélyért adott és kapott pénzek is méregként hatnak. S a korrupcióhoz legalább ketten kellenek. Megszüntetéséhez az állam legszigorúbb fellépése mellett az kell, hogy a korruptság szégyenét az emberek többsége le akarja vetni. S tudom, hogy mindenki megkönnyebbülne. Hiszen az emberek többsége tisztességesen szeretne élni. Az kell, hogy tisztesség és siker ne válhasson el egymástól.
Honfitársaim!
Karácsonykor a gyermek születése tölt el bennünket reménnyel. De a mi gyermekeinknek is meg kell születniük. Követelhetünk az államtól családbarát politikát, ám ehhez legelőször is családok kellenek, összetartó, gyermekeket nevelő, szerető légkörű családok. Továbbá a családok és az iskolák együttműködése. Az iskolaügy, amely nemzetünk jövőjének kulcsa, csakis akkor tud megújulni, ha az iskolák és tanárok támogatása nemzeti üggyé válik. Ha mind azon vagyunk, hogy az iskola olyan közösségként működjön, amely biztos értékekre, tisztességre nevel, s minden gyereket a maga legjobb képességei szerint, önbizalmat adva készít fel egy megelégedett és értelmes életre.
A gyermekekben nemzetünk jövőjét látjuk. A magyar nemzetért a magyar állam is felelős, de leginkább a nemzet tagjai. Hiszen a nemzet lényege a közös vágy, közös elhatározás és akarat arra, hogy együtt kívánjuk folytatni gazdag örökségünket. Ez az örökség – a magyar nyelv, a magyar kultúra, történelmünk és magyarságtudatunk – közös kincse minden magyarnak határoktól és állampolgárságtól függetlenül. S a szükséges megújulás alapja itt nem más, mint közösségünk átérzése, a magyar nemzet egészének szeretete.
Ilyenkor, újévkor, sokan beszélnek békéről, szolidaritásról. Erre nagy szükség van, s nem véletlen, hogy vallási és világi vezetők kifejezik és megerősítik a bennünk élő békevágyat. Ha azonban egészen konkrétan a magyar társadalom megbékélésére is gondolok, az nem választható el az újrakezdéstől. Az új helyzetben új hangvételű kormányzásra, s új típusú ellenzékiségre van szükség. Magyarország békességét csak új alapokon lehet elérni és megteremteni.
Erre várunk.
Tisztelt Honfitársaim! Az év megújulásának napján reményteli szívvel kívánok mindenkinek az országban, és minden magyarnak boldog új esztendőt. Isten áldd meg a magyart!”
 
-stv-
süti beállítások módosítása