Biszku Béla, az 56 utáni véres megtorlások idején volt belügyminiszter. Szerepéről később sohasem nyilatkozott a médiában. A most elkészült film alkotóinak is csak azért adott interjút, mert azt mondták neki, hogy szülőfaluja híres szülötteiről készítenek filmet. A család személyiségi jogokra hivatkozva e miatt a megtévesztés miatt akarta letiltatni a vetítést. De végül mégis engedélyezték.

 

SAJNOS A FILMET ITT IS BETILTOTTÁK... Amint tudom, ismét felteszem...

Megfejtették a titokzatos birkadisznó rejtélyét

 

Az amerikai LiveScience tudományos portál leleplező cikkben járt a rejtély végére: a neten terjedő fotók és videók, amelyek egy misztikus birkadisznót ábrázolnak, nem Photoshoppal készültek, hanem valódiak. És nem egy mutáns hibridet ábrázolnak, hanem a magyar mangalicát.

„Különös kinézetű, birka-disznó-lényről készült fotók terjedtek el a weben – írta a LiveScience tudományos portál csütörtöki cikkében [1]. – Az állatok nagyon hasonlítanak a birkára, és tipikusan gyapjúszerű bundájuk van, de aki alaposan megfigyeli a fejüket és a pofájukat, kifejezetten sertésszerű jellemzőket fedezhet fel.”

A különös lényről készült fotók és videók szélsebesen terjedtek el a neten, és a misztikumra fogékony közönség hosszú ideig értetlenül állt a jelenség előtt.

manga450

A találgatás, amelyben szerepet kapott a DNS-keveredés és a mutáció réme is, nagyjából egy hete kezdődött, amikor az angliai Essex Tropical Wings [2] (trópusi szárnyak) nevű állatkertjébe három új jövevény érkezett, név szerint Buddy, Margot és Porsche.

Az állatkert oktatási koordinátora, Denise Cox szerint a látogatók első látásra birkának nézték az új állatokat, és ezt a BBC helyszíni hangfelvétellel is bizonyította. Az alábbi állatkerti beszélgetés [3] egy nő és egy férfi között zajlik, nagyjából egy Ionesco-dráma dialógusának megfelelően:

Nő: Soha életemben nem láttam ilyet. Először azt hittük, birka. Aztán azt hittük, disznó, és most már nem is tudjuk, ugye?

Férfi: Lehetne belőle készíteni egy jó kis gyapjúpulóvert?

Nő: Ez a legkülönösebb dolog, amit valaha láttam. Tényleg az.

Férfi: Én meg soha nem láttam még göndört, gyapjas fülű disznót. (...)

Vajon azt mondja, hogy röf-röf?

Nő: És szőrös kolbász lesz belőle?

Az eseményről beszámoló amerikai Fox Newsnak még az essexi utca emberét is sikerült alulmúlnia: a csodalényről szóló riportjában a csatorna reggeli műsorának két műsorvezetője egyszerre álmélkodik a jelenségen. A misztikumot csak fokozza, hogy a műsorvezetők úgy mutatják be az élőlényt, mintha tényleg mutáns szörny lenne. „Az állat nem más, mint az úgynevezett birkadisznó” – árulják el a titkot, miután hosszasan csodálják a furcsa állatot.

 
 
 

Nem segített sokat az igazság kiderítésében a HotShootNews.com „A Sheep-Pig?!” című videója sem:

 

 

Nem segített sokat az igazság kiderítésében a HotShootNews.com „A Sheep-Pig?!” című videója sem: 

Csütörtökön aztán a LiveScience lerántotta a leplet a mutáns szörnyről: „Ez egy valódi állat, bár nem új jövevény, és nem is birka-disznó-hibrid. Egyszerűen csak szőrös disznó, amit mangalicának hívnak. A mangalicában nincs birka-DNS, az állat valójában közelebbi rokonságban áll a vaddisznóval – írta a LiveScience. – Míg az amerikaiaknak az elterjedtebb, jórészt szőrtelen, rózsaszín bőrű Észak-Amerikai disznók az ismerősek, a mangalica Ausztria és Magyarország hegyvidéki területeiről származik, ahol birkaszerű szőre megvédi a kemény európai telektől.”

Majdnem kipusztult
 

A mangalica fajta más, alaposabb források [4] szerint az 1800-as évek közepére alakult ki, és a göndörszőrű sertések a Balkántól az akkori Magyarország hegyvidéki területeiig mindenhol, így az Alföldön is elterjedtek voltak. 1943-ban 30 000 törzskönyvezett mangalicát jegyeztek fel az országban, de az elsősorban zsírjáért tenyésztett fajtát 1965-re szinte teljesen kiszorították a hússertések.

A mangalicát 1973-ban védetté nyilvánították, miközben az egyedek száma folyamatosan csökkent. Az ezredfordulón mindössze 1430 törzskönyvezett szőke, fecskehasú és vörös mangalicakocát tartották nyilván Magyarországon (a negyedik, a fekete fajta mára teljesen kiveszett). A mangalica reneszánszának kezdete a kilencvenes évekre tehető, és mostanra már a híres spanyol serrano sonka alapanyagául is felhasználják [5] az állat húsát.

Richard Field levele Morvainak: nem Önök az igazi magyarok

 

Nyílt levélben válaszolt Morvai Krisztina felhívására Richard Field, Budapesten élő amerikai üzletember. Az LMP legnagyobb támogatójaként is ismert Field levelét szó szerint közöljük.

 
 
 

Kedves Morvai Krisztina!

Ön Kounalakis amerikai nagykövetasszonynak írt nyílt levelében (melyben felháborító módon a döntését, amiért nem ment el Önökhöz a választás estéjén, a kommunizmus által elkövetett bűnök jóváhagyásaként mutatja be) megkérte az amerikai állampolgárokat, hogy „írják meg álláspontjukat”.

65 évvel ezelőtt mintegy 300 000 amerikai katona (köztük anyai nagybátyám) halt meg Európa fasizmus - mely ugyanabból a gyűlöletes demagógiából fejlődött ki, amit Ön és Jobbikos politikustársai felvállaltak - alóli felszabadítása során. Sokan közülük Budapesten vagy környékén található katonai temetőkben lettek eltemetve.


Mint az 1920-as, 30-as és 40-es évek nemzetiszocialista mozgalmai, melyeken az Ön mozgalma is alapul, az Önök mozgalma intellektuálisan őszintétlen és erkölcse igen gyanús.


Richard Field
Népszabadság - Teknős Miklós

Morvai Krisztina szavaz
Népszabadság - Móricz Simon
Ön hiányolja a törvényt és a rendet, mégis követeli, hogy a Gárda garázdasággal megvádolt tagjait tárgyalás nélkül engedjék szabadon. Ön megvédené azok emberi jogait, akik kockakővel dobálták a rendőröket és felgyújtották az állami televízió épületét, és Ön mégis nyíltan támadja a magyar kisebbségeket etnikai és vallási alapon. A legvérlázítóbb azonban az, hogy a kommunizmus bukását követően húsz évvel – egy olyan időszak után, ami arról emlékezetes, hogy kifejezetten politikai terrormentes volt – Ön és követői maguknak követelik a terror áldozatainak szerepét, annak ellenére, hogy meglátásom szerint pont az Ön pártjának félkatonai szervezete, az ún. Magyar Gárda terrorizál, hiszen kissebségi közösségekben parádéznak fasiszta jelvényeket viselve és fasiszta zászlókat lengetve.

Szerintem különös, hogy valaki, akinek Morvai a neve (a szó értelmét tekintve Moráviai, ami egy olyan szláv terület, mely sosem volt a történelmi Magyarország része) mondja magát valamiféleképen inkább magyarnak, mint az, akinek ősei már évszázadok óta itt élnek. Azt is furcsának tartom, hogy egy elvált, antiszemita személy magát keresztényebbnek tartja azoknál, akik valóban figyelnek a katolikus egyházi előírásokra a válás és antiszemitizmus tekintetében. Valójában minden keresztény vallás elítéli a gyűlöletes szenteskedést, amin az Ön mozgalma alapul.

Mint a legtöbb ideológus, Ön és társai nem haboznak eltorzítani a tényeket a saját cinikus ideológiai céljaik érdekében. Az MSZP és más szociáldemokrata pártok által képviselt szocialista értékek nem felelősek a Sztálin, Mao, és más kegyetlen diktátorok által a munkásosztály nevében elkövetett bűnökért. Bár Sztálin volt a történelem legnagyobb tömeggyilkosa, Adolf Hitler szorosan követi őt a második helyen, hiszen közvetlenül ill. közvetve okozta 14,4 millió katona és 27,1 millió civil halálát, beleértve olyan magyar hazafiakat, mint a nagyszerű költő Radnóti Miklós, vagy Szerb Antal regényíró és irodalomtörténész, akiket vallásos keresztényként neveltek.

A Jobbik azáltal, hogy szándékosan Hitler nácijait és Szálasi nyilaskereszteseit veszi mintaképül, megszégyeníti a fasizmus áldozatait itthon és külföldön egyaránt, beleértve a 290 000 magyar, nem zsidó származású civilt, akik a második világháborúban vesztették életüket.

Én az európai történelmet a Columbia Egyetemen Deák Istvántól, Robert Paxtontól, és Fritz Sterntől tanultam, mindegyikük megélte a fasizmus és a háború borzalmát. Ők óva intettek engem az olyan emberektől, mint Ön, akik bizonytalanok voltak származásukat illetően, frusztráltak a magánéletükben elmaradó sikerek miatt, és elszántan, bármi áron bizonyítani akarják hazafiságukat a nemzeti, etnikai, vagy vallási kisebbségek kárára. Adolf Hitler egy bukott osztrák művész volt, azzal az átokkal sújtva, hogy egyik nagyszülője zsidó volt, be akarta bizonyítani, hogy ő a legnagyobb német. Joszif Sztálin alacsony volt, egy gyerekkori baleset miatt nyomorék, ragyás, korábban grúz ortodox teológus tanuló, aki oroszul erős grúz akcentussal beszélt, és gyilkos kisebbségi komplexusa hajtotta, hogy a legnagyobb szovjet legyen. A magyar nyilaskeresztes párt alapítója, Szálasi Ferenc (született Salosjan) örmény, szlovák és német felmenőkkel rendelkező magyar volt, aki elszánt volt, hogy bebizonyítsa magyarságát azáltal, hogy szisztematikusan kínozta és ölte meg magyar társait.

Szálasi egyike volt azon 20-as, 30-as és 40-es évekbeli buzgó magyar nacionalistáknak, akiknek megkérdőjelezhető volt a magyar származása, és bizonyítani akarta magyarságát a nemzeti kisebbség üldözésével. Gömbös Gyula, az önjelölt „fajvédő”, katonából lett politikus, aki 1932-1936 között Magyarország miniszterelnöke volt, apja egy Knöpfle nevű magyar sváb volt.  Az 1944 márciusában történt német megszállás után a Hitler által felállított német bábkormány feje Magyarország Berlini nagykövete, Sztójay Döme tábornok volt, aki Stojakovic néven látta meg a napvilágot, ami horvát név.

És most Vona Gábor (született Zázrivecz) ill. Ön mellüket veregetve azt mondják, Önök milyen nagyszerű magyarok, hogy kihasználják az emberek frusztrációját, a korrupciót és a világgazdasági hanyatlást önző politikai céljuk érdekében.

Tudja kik a nagy magyarok? Az a rákból felépült asszony, aki rokkant gyermekét neveli és minimálbérért dolgozik a hajléktalanok nappali melegedőjén. A Vöröskereszt önkéntesei, akik hajnali 5.30-kor kelnek fel, hogy éhes gyermekeknek osszanak ennivalót. Az alulfizetett, túldolgoztatott tanárok, akik végzik a dolgukat és nem reklamálnak; az egészségügyi dolgozók, akik nem fogadják el a külföldi munkaajánlatokat, mert így saját honfitársaikat tudják gyógyítani. Az átlagemberek azon tízezrei, akik most vasárnap békésen végigmentek a holokauszt áldozataira megemlékező felvonuláson, és békésen tüntettek a gyűlöletpolitika és harag ellen, amely már oly sok fájdalmat és szenvedést okozott itthon és külföldön a múltban.

Tisztelettel

Richard Field

A jobbik kampánynyitó ülésén készült videó! Azért én még fűznék hozzá egy-két megjegyzést!

Morvai Krisztina, mint köztársasági elnök??? NA NE NEVETTESSETEK!

vona gábor: az emberek várnak valakit! AZ ÉN VÁLASZOM: DE ABBAN BIZTOSSAK LEHETTEK, HOGY NEM TITEKET!

vona gábor: "...a jelenlegi pártok látszólagos szakmaisága, döjfössége..." AZ ÉN VÁLASZOM: MIRŐL BESZÉLSZ? A TÖRTÉNELEM TANÁRI VÉGZETSÉGEDDEL MILYEN SZAKMAISÁGOD VAN? A TURULMADÁRRAL (A TURULMADARAS JELKÉPPEL SEMMI BAJOM) AKARSZ KORMÁNYOZNI?

balczó zoltán: "A MAGYAR TÁRSADALOM BETEG!..." AZ ÉN VÁLASZOM:HOGY NEKED VALAMI BAJOD VAN, AZ MÁR BIZTOS! AKI RÁTOK SZAVAZ ANNAK IS VALAMI BAJA VAN! DE SZERINTEM A TÖBBI RÉSZÉVEL MÉG NINCS SEMMI KOMOLY PROBLÉMA!

szegedi csanád: "és bevallanom öszintén, hogy azon sem keseredtem el, hogy láthattam életemben először lendvai ildikót infarktus közeli állapotban..." AZ ÉN VÁLASZOM: ELHIHETED MI SEM KESERGÜNK MIATTA, DE A TE SZIVINFARKTUSODNÁL MÉG PEZSGŐT IS FOGUNK BONTANI! HÁT HA MÉG MAGADDAL VISZED A PÁRTTÁRSAIDAT IS... :p

vona gábor az szdszről: "mennyiszer tettük őket nevetségessé..." AZ ÉN VÁLASZOM: HÁT HA MÉG AZZAL LENNÉL TISZTÁBAN, HOGY MAGATOKAT HÁNYSZOR TETTÉTEK NEVETSÉGESSÉ...

vona gábor az szdszről: "milyen nemesen, milyen méltóságteljesen és egyszerű módon vertük bele júniusban az szdsz hatalmas gőgös orrát a padlóba..." AZ ÉN VÁLASZOM: HA EZ NEM VOLT RASSZISTA CÉLZÁS A ZSIDÓK NAGY ORRÁRA AKKOR NEM TUDOM MI LENNE AZ. DEHÁT vona ÚR! ÖNÖK NEM RASSZISTÁK! NEM EZT TETSZIK MINDIG SZAJKÓZNI! EJNYE-BEJNYE!!!

JAJ! DE MIT LÁTOK?! dobos attila a nemzetőr újság szerkesztője, ÚJSÁGJÁBA AKARJA RAKNI vona gábort! CSAK MÁR LÁTNÁM, MIKOR BECSOMAGOLOD! SZEGÉNY NEMZETI ÚJSÁGIRÓ KOLLÉGÁNKAT MÉG JÓ HOGY ŐT NEM BÁNTJÁK, HISZEN NEM ÉN SZÖKTEM KI ANNO NÉMETORSZÁGBA! MARADJUNK ANNYIBAN, MARADTÁL VOLNA TÁNCDAL ÉNEKES VAGY ZENESZERZŐ.

vona gábor: "...nekünk 10 embert kell hozni ehez a táborhoz áprilisig. mindenkinek... " AZ ÉN VÁLASZOM: ÖSSZESEN NEM SZEDTEK ÖSSZE 10 EMBERT! KEZD LEHULNI AZ EMBEREK SZEMÉRŐL A SZÜRKEHÁLYOG, IGY EGY KICSIT NEHEZEBB A DOLGOTOK.

vona gábor:"... készen állunk arra, hogy megmentsük ezt az országot..." AZ ÉN VÁLASZOM: TI NE MENTSETEK MEG MINKET. MENTSÉTEK MAGATOKAT!

A JOBBIK KORRUPCIÓ ELLENES HARCÁRÓL PEDIG CSAK ENNYIT:

 

Csalással gyanúsítják a Jobbik politikusát

 

Őrizetbe vettek a rendőrök egy keszthelyi ingatlanforgalmazót, aki tagja az önkormányzat egyik bizottságának, továbbá a Jobbik helyi szervezetének elnöki tisztségét is ellátja - értesült csütörtökön az MTI hivatalos forrásból.

A férfi - cégének honlapja szerint - banki kapcsolatokkal hosszú évek óta foglalkozik ingatlanforgalmazással, hitelközvetítéssel, pénzügyi tanácsadással és vagyonértékeléssel. Az MTI úgy tudja, hogy ezekkel a tevékenységeivel összefüggésben elkövetett bűncselekményekkel gyanúsítják.

A férfi a keszthelyi önkormányzat városfejlesztési bizottságának külső tagja és egyben elnöke a Jobbik városi szervezetének. Csizmazia Péter, a Zala Megyei Rendőr-főkapitányság sajtóreferense az MTI megkeresésére annyit közölt: egy keszthelyi férfi ellen több millió forintos csalás elkövetésének gyanúja miatt folytatnak eljárást. A gyanúsítottat őrizetbe vették és indítványozni fogják az előzetes letartóztatását.

Pirger Csaba, a Zala Megyei Főügyészség szóvivője az MTI érdeklődésére megerősítette: a Zala Megyei Rendőr-főkapitányság csalás miatt, őrizetbe vétel mellett folytat büntetőeljárást S. Szilárd ellen.

 

Miből finanszírozzák a Jobbikot? A Legfelsőbb Ügyészség vizsgálódik
[2010.01.15]

A Jobbik 2003 őszi párttá alakulása óta egyszer sem közölte mérlegét, holott erre évente lenne köteles. Az Európa Parlamentbe bejutott párt hivatalos válasza tavaly júniusban az volt, hogy mihelyt megalakul a választmánya, az dönt majd az egyébként már elkészült beszámoló jóváhagyásáról és közzétételéről – írja a HVG.

A HVG késéssel kapcsolatos kérdéseire Schön Péter gazdasági igazgató azt válaszolta, a napokban biztosan közzéteszik a mérlegeket. A hetilap úgy tudja, a Legfelsőbb Ügyészség is vizsgálja az ügyet.

Azt Állami Számvevőszék tavaly őszi jelentésében felszólította Vona Gábor elnököt, intézkedjék a könyvvezetési hibák kijavítására a „teljesség és a valódiság elvének érvényesülése érdekében”, illetve készítse el és tegye közzé a beszámolókat a párttörvény előírásának megfelelően.

A beszámolók késlekedése erősítheti a Jobbik finanszírozása körüli kételyeket. A HVG szerint reklámpiac ismerői például százmilliós nagyságrendűre taksálják azt az összeget, amelyből ki tudta hozni a párt az EP választási kampányát, és korábban több politikai megfigyelő párhuzamot vont a párt külföldi kapcsolatrendszere és a finanszírozási lehetőségek között.

 

-stv-

Dokumentum film, melyet mindenkinek ajánlunk, hogy mindenki tisztán lásson! Megdöbbentő! Vajon igaz?!

 

Kérlek ha megnézted kommentáld! köszönöm.

 

 

-stv-

Berlin: A fal leomlik videó

 

A Berlini fal leomlásáról szoló dokumentum film.

RENDEZTE: Thomas Berger

 

SZEREPLŐK: Anja Kling (Katja Schell)
Hans Werner Meyer (Andreas Wagner)
Matthias Koeberlin (Micha Schell)
Ronald Zehrfeld (Dirk Faber)
Anna Fischer (Jule Hoffmann)

 

RÖVIDEN A FILMRŐL: 1983-ban egy fiatal és vakmerő kelet-német újságíró, Andreas egy barátjával megkísérli a szökést a Berlini Falon keresztül. A keletnémet határőrök tüzet nyitnak rájuk és csak ő tud átérni a nyugati oldalra. Ekkor még nem is tudja, hogy barátnője, Katja gyereket vár tőle. Megszállottan harcol a média eszközeivel a STASI túlkapásai ellen, akik csírájában fojtanak el minden ellenzéki megmozdulást, ártatlan embereket börtönöznek be, válogatott fizikai és lelki kínzásoknak teszik ki őket. Katja és fia, Sven 1989-ben Magyarországról próbál átszökni Ausztriába, de csak a kisfiú jut át Nyugatra, Katját a STASI elfogja és börtönbe zárja. Andreas időközben bátyja segítségével titokban készült felvételeket ad le egy nyugatnémet hírcsatornán. A vérbe fojtott tűntetések sokkoló képei bejárják a világsajtót és nagyrészt ezek hatására vonul az utcára Lipcsében többszázezer ember és megindul a lavina: az NDK vezetés meghátrálásra kényszerül és egy téves kormányzati bejelentés hatására a berliniek tömege indul meg a Falhoz, nem is sejtve, hogy a világtörténelem egyik legfelemelőbb eseményén vesznek részt...

 

első cd:

 

 

 

 

2-dik cd:

 

 

 

-stv-

stv 2010.01.14. 22:31

A legbátrabb város

A legbátrabb város

 

Kedves drága olvasóim!

Itt a blogomban most egy olyan filmet ajánlok figyelmetekbe, amit ti nyugodtan ajánlhattok majd másoknak. Az I.világháború utáni időszakot mutatja be. A film nem rövid, de kérlek szánj rá időt, és hidd el gyarapitani fogja a tudásod. Ez a film minden mai politákától mentes.

 Röviden a filmről:

Egy történet azokról, akik magyarok akartak maradni. Élve vagy holtan.

A film egy kiemelkedő, ám a jelentőségéhez képest széles körben még kevéssé ismert eseményről szól: 1919. január 29.-én a helybéli polgárok (vasutasok, iparosok, kereskedők, orvosok, tanárok, diákok) és a környékben állomásozó katonák néhány egysége kiverte Balassagyarmatról a várost két hét óta megszállva tartó cseh csapatokat. A honmentő akció jó néhány halálos áldozatot is követelt, és sokan megsebesültek az összecsapásokban.
Az akkor alakulóban lévő csehszlovák állam antant parancsnokság alatt álló hadserege azzal a szándékkal lépte át a demarkációs vonalat (az Ipoly folyót), s foglalta el Nógrád vármegye székhelyét, hogy majdani határait még délebbre tolja, s ezzel kész helyzet elé állítsa a nagyhatalmakat az első világháború utáni helyzetet rendezni szándékozó párizsi béketárgyalásokon. A példaértékű városi összefogás azonban megakadályozta, hogy a cseh légió katonái hosszú távra berendezkedjenek az Ipoly bal partján, s ezzel megmentettek egy darabka Magyarországot a jövőnek. (Tették ezt "az akkori magyar kormány behódolást sürgető felszólítása ellenére".) A dicső emlékek mellett tehát máig kézzelfogható eredménye van a kiontott vérnek, ezt a győzelmet senki idegen hatalom nem írta felül, Balassagyarmat ma is Magyarország része.

 

Szereplők:

Dánielfy Zsolt
Gáspár Tibor
ifj. Jászai László
Kelemen István
Szakács Tibor
Urmai Gábor
Csabai János
Deáky Szandra

 

 

 

-stv-

A jobbik ep képviselője morvai krisztina hozta a szokásos formáját az Európai parlamentben. A biztos jelöltek meghalgatásán először honfitársát Gönc Kingát probálta megzavarni a rosz időben feltett kérdéseivel. Ekkor még a levezető elnök is nyugodtabb volt, csak annyit szólt, hogy „Ne szóljon közbe kérem”. Morvai ebben az esetben gyorsabban elhallgatott.

 

Bő húsz perccel később azonban, az európai képviselők is szájukat tátva figyelték mikor, a a luxemburgi jelöltet, Viviane Reding asszonyt vizsgáztatták, aki a „jogérvényesülés, alapvető jogok és uniós polgárság” nevű területet kapta.

 

A meghallgatás szabályait – ki mikor hány percig kérdezhet – az ülések elején mindig elmondják. Morvai Krisztina, a Jobbik EP-képviselője is ott volt Reding meghallgatásán, mint a LIBE (Állampolgári jogok, bel- és igazságügy) nevű EP-bizottság póttagja.

Már másfél órája tartott a meghallgatás, amikor Morvait megint rendre utasította a levezető elnök:

 

Reding éppen befejezett egy választ, amikor Morvai Krisztina csengetett, és kérdezni akart. „Elnök úr, szeretném megkérdezni…” kezdte, amikor az elnök leintette: „Nem, nem, nem, nem lehet közbeszólni. Elnézést, de nem önnél van a szó. [lekapcsolja Morvai mikrofonját, aki még beszél] Kérem szépen, nem önnél van a szó. A menetrendet előre tisztáztuk, kérem, kérem legyen udvarias és kövesse a szabályokat, mint mindenki más” – mondta. Morvai valamiért egy nagy kérdőjelet rajzolt egy lapra, amit maga előtt tartott, és láthatóan kiborította, hogy nem kérdezhetett.

 

Ezek után lehet, hogy megint lebunkózzák a magyarokat????

 

-stv-

Elkobozták a tökbukóval közlekedő motorosok járgányait

Több tucat motorost büntettek meg a közlekedési rendőrök Nigériában, mert sisak helyett kivájt tököt, fazekat vagy gumiabroncs-darabot viseltek a fejükön. Az ország törvényei január elsejétől írják elő a motorosoknak a bukósisakot, az elmúlt években ugyanis nagyon megnőtt a halálos balesetek száma. Csakhogy a motorosok nagy része a polgári engedetlenség egy vidámabb formáját választotta, és mindenféle tárgyat tett a fejére, mert az új sisakokat túl drágának találta. Nekik a bírság mellett még a járgányaikat is elkobozták a rendőrök.

 

-stv-

Magányos volt Szilveszterkor, kihívta a rendőrséget

Egy részeg kínai Nancsingban kihívta magához a rendőröket egy koholt sztorival, mert egyedül érezte magát Szilveszterkor. A férfi egymagában unatkozott egy szórakozóhelyen, amikor úgy döntött, hogy betelefonál a rendőrségre. Azt állította az ügyeletesnek, hogy a pincér megütötte őt, és azonnal jöjjenek ki megvédeni őt. A rendőrök kivonultak, és nagyon hamar rájöttek, hogy a férfi füllentett. A láthatóan ittas vendég nem ijedt meg a leleplezéstől, hanem meginvitálta a rendőröket az asztalához néhány pohár pezsgőre, hogy legyen egy kis időre társasága.

Forrás: Nanjing Morning Post

 

-stv-

Érdekes törvények a nagyvilágból

§. A legtöbb közel-keleti ország követi az alábbi iszlám törvényt: miután közösültél egy állattal, halálos bűn megenni annak húsát.
§. Libanonban lehet ugyan állattal közösülni, de ez csak akkor törvényes, ha nősténnyel tesszük, ha hím állattal kapnak rajta, halálbüntetéssel súlythatnak.

§. Bahrainben egy orvos csak tükörből v§. Indonéziában a maszturbálásért lefejezés jár.

§. Guamban egyes férfiak fő foglalkozása, hogy szerte az országban elveszik fiatal lányok szüzességét, ráadásul pénzért. A helyi törvények szerint ugyanis szigorúan tilos érintetlenül házasodni, azaz egy szűz lány a legkevésbé sem partiképes.

§. Ha Hong Kongban egy férj házasságtörést követ el, a feleségnek joga van őt megölni, de csak puszta kézzel. Ezzel szemben a szerető bármilyen eszközzel a túlvilágra küldhető.

§. Caliban, Kolumbiában egy nő férjével hálhat életében először, ráadásul az eseményen szemtanúként az anyának is részt kell vennie.

§. Bolíviában a törvény egyértelműen tiltja, hogy egy férfi egyszerre szeretkezzen egy nővel és annak lányával.

§. Floridában tilos sündissznókkal szexelni.

§. Londonban tilos parkoló motoron szexelni.

§. A XVII. századi Spanyolországban a nők lába olyannyira erotikusnak számított, hogy a saját férjükön kívül senki más nem láthatta azokat. A mellek mutogatása ezzel szemben természetes volt.

§. Minnesotában szigorúan tilos élő halakkal közösülni.

§. Detroitban tilos kocsiban szexelni, kivéve, ha az autó saját telken belül parkol.

§. Doha-ban, Qatar fővárosában, ha a nőt fürdőzés vagy öltözködés közben egy férfi lep meg, először arcát kell eltakarnia, nem pedig a testét.

§. Kuwaitban a házas férfi nem nézhet - érzékien - más nőkre, sem nőket ábrázoló szobrokra, sem nőstény állatokra.

§. Omanban, ha a férfi tevével, tehénnel vagy juhval szexel, a törvény értelmében az állat teje tisztátalanná - így fogyasztásra is - alkalmatlanná válik. Az állatot le kell ölni, és el kell égetni, a bűnelkövető pedig köteles az állat értékét tulajdonosának megtéríteni.

§. Pompeiiben törvény mondta ki, hogy a prostituáltaknak kékre, pirosra vagy sárgára kell festeniük a hajukat ahhoz, hogy dolgozhassanak.

§. Hatezer évvel ezelőtt az egyiptomiak voltak az elsők, akik szexuális bűnelkövetőkre büntetést szabtak ki. A férfiakra kasztráció, a nőkre orrlevágás várt.

§. Kingsville-Texasban egy törvény kimondja, hogy a reptér terlületén disznók nem szaporodhatnak.

§. Skullbone-Tennessee-ben a nő nem kényeztetheti partnerét miközben ő volán mögött ül és vezet. Akit elcsípnek akár harminc napi börtönre és ötven dollár büntetésre számíthat.

§. Ázsiai nőt nem érdemes Kaliforniába hozni prostitúció céljából, aki ugyanis megteszi, börtönre és ötezer dolláros büntetésre számíthat.

§. Kansasben, akit anális szexen kapnak, hat hónap börötnre számíthat.

§. Peru börtöneiben tilos az ételekbe chilit és minden olyan további csípős fűszert tenni, amik afrodiziákumként hathatnak.

§. Paramaribóban nem ítélik el azt a férfit, aki nemi erőszakot követ el egy nőn, de az utóbb hajlandó feleségül menni támadójához.

-stv-

stv 2010.01.02. 18:31

Tudtad -e

Egy kis építészet... Egy nagy Zsolnaytól

 

Még mielőtt megrémülve kattintasz el felhívnám a figyelmed, hogy csak rövid tömör mondatokban mutatnám be hazánk egyik legnagyobb és leghíresebb porcelán készítő család leghíresebb alkotásait, amível nap, mint nap találkozhatunk az útcákon, tereken.

Azért azt még megemlíteném, hogy Pécs idén európa kultúrális fővárosa.

Pécsi Nemzeti Színház


A színház megnyitójára 1895. október 5.-én került sor, fényes keretek között, az akkori Pécsi Napló ünnepi különkiadással köszöntötte a fantasztikus eseményt, a lakosság ujjongott. A társulat e jeles alkalomból Erkel Ferenc Bánk bán című előadását vitte színre, mellyel kirobbanó sikert aratott. Az épületen helyet kapott a kor kiemelkedő "színházi emberének" tartott Csiky Gergely, Szigligeti Ede, Kisfaludy Károly és Erkel Ferenc szobra, s a kupolán látható Géniusz szobrot Kiss György szobrászművész a Zsolnay Porcelángyár alkotógárdájával keltette életre.
 

Postapalota


A Balás Ernő tervei alapján épült reprezentatív épület tetején, homlokzatán a Zsolnay-gyár kerámiái csillognak. Díszei: a posta munkáját jelképező, fülkében álló alakok és a körülfutó frízek. A postapalota homlokzatának fő látványossága a tetőből középen kiemelt oromdíszes, háromszögletű mezőben elhelyezett címer, melyet két oldalról angyalok tartanak, s fölé a magyar koronát emelik. A Zsolnay-gyárban készült címert az 1950-es években - az eltávolítás veszélyes maitt - a posta dolgozói bádoglemezzel fedték, és attól csak a rendszerváltás után szabadították meg.
 

 

Fővárosi Állat- és Növénykert Főbejárat, elefántos ház


Budapest, XIV. Állatkerti körút 6/12.

A 19/20. század fordulóján az akkor csaknem fél évszázados, csődbe került magánállatkertet a főváros megvásárolta és Neuschloss Knüsli Kornél (1864-1935) irányításával korszerűsíttette. Ő tervezte a bejáratot s a vastagbőrűek házát az egzotikus állatfajok épületeinél is alkalmazott, keleti, iszlám építészethez kapcsolódva. A bejárat és a vastagbőrűek házának építészeti kialakítása sikeresen ötvözi a századforduló szecessziós stílusát a külföldi állatkertekben tanulmányozott, az iszlám építészet alapján nemzetközileg kifejlesztett épülettípusával: aminek karakterét Zsolnay Vilmos pécsi gyárában készült színes mázas pirogránit-díszítés adja.
 

Műcsarnok


Budapest, XIV. Hősök tere, Dózsa György út 37.

A millenniumi kiállítással kapcsolatban építendő maradandó műcsarnok létesítésének gondolatát az Országos Magyar Képzőművészeti Társulat választmánya vetette fel 1893-ban. A rendelkezésre álló szerény anyagiakra, valamint a felépítés sürgető időpontjára tekintettel döntött a tervező a nyerstégla architektúra mellett, amelynek művészi részletképzését a gyorsan és azonos minőségben sokszorosítható terrakottával kívánta megoldani, kivitelét a pécsi Zsolnay Vilmos-féle keramikai gyárra bízva.
 

A kecskeméti Cifra palota


Cifrapalotának nevezik a magyar népmesék világát idéző, Márkus Géza tervei alapján, a századelőn emelt épületet. Eredetileg városi bérháznak épült 1902-ben, földszintjén üzletekkel, emeletén a Kereskedelmi Kaszinó egyesületi helyiségeivel. Színes majolika díszei népművészeti ihletettségűek. Külön figyelmet érdemelnek az egyedi ajtók, ablakok és az épület színei: az élénksárgák, a narancsok, a zöldek.
 

Magyar Iparművészeti Múzeum


Budapest, IX. Üllői út 33-37.

A millenniumi ünnepségekhez kapcsolódva Ferenc József császár avatta fel a Magyar Iparművészeti Múzeum és Iparművészeti iskola épületét, Lechner Ödön nemzeti formanyelv teremtő stíluskísérletének e sokat vitatott, hatásos példáját. Újdonság, hogy az épület egész homlokzatát színes, mázas kerámia borítja. Jelenleg csak a letisztított vagy felújított felületeken élvezhető ennek gazdag színvilága, ragyogása, amelyet Lechner tett nemes, elegáns építőanyaggá.
 

Magyar Állami Földtani Intézet


Bp. XIV. Stefánia út 14.

Tervezője a modern építészet nagy hatású alakja, aki a kerámiára, mint adekvát építőanyagra, a Zsolnay gyárral való szoros együttműködéssel építőanyagukra és technológiájukra alapozva kísérelte meg a magyar nemzeti stílus megalkotását. Az épület minden részletét művészi igénnyel és gondossággal tervezte meg Lechner: az ajtótáblák lent festett, üvegeik maratott magyaros virágdíszítést kaptak. Igazi századfordulós "összművészeti alkotás", amelynek minden részletében ugyanaz a szellem munkál.
 

Református templom


Budapest, VII. Városliget fasor 5-7.

A fasori református templom 1911-1913 között épült. A késő szecessziós építészet egyik hazai csúcspontja, tervezőjének, Árkay Aladárnak (1868 -1932) szintetizáló képességét mutatja, amivel a legfontosabb európai áramlatokat összegezte, sajátossá formálta. A különféle magasságú és formájú tornyok teszik karakteressé, a kisebbiken a finn építészet hatása érződik, az épület megszerkesztésében historizáló előképek is hatottak. Nyílásformái között alkalmazta a hazai szecesszió által kedvelt boglyaívet. A homlokzat elé kilépő, sok oszloppal közrefogott kapujának oromfalát hálós kiosztású Zsolnay-féle, mintás kerámiaburkolat díszíti.
 

Fotótörténeti Múzeum


Budapest, VI. Nagymező u. 20.

Kivételes épségben maradt meg a főhomlokzata és kisebb változtatásoktól eltekintve megőrződött eredeti architektúrája, eredeti alaprajzi rendszere. A falfelületeket, a homlokzatot díszítő architektonikus elemeket mázas pirogránit elemekből alakították ki, amit Zsolnay Vilmos pécsi gyára készített.
 

Postatakarékpénztár


Budapest, V. Hold u. 4.

Az épület mind kontúrjában, mind tagolásának, díszítésének lágy, hullámzó vonalvezetésével a korszak szecessziós művészetének szellemiségével és szimbólum kedvelésével is összhangban van. Minden részlete azonos szellemben igényesen formált (az ajtók maratott magyaros mintájú üvegezése, az egykori pénztárcsarnok ablakosztásai, berendezése) igazi összművészeti alkotássá avatja.
 

Egykori Belvárosi Takarékpénztár épülete
a "Párizsi udvar"-passzázssal


Budapest, V. Ferenciek tere 5.

Az Iparművészeti Múzeumhoz hasonló dimenziójú feladat volt a Zsolnay gyár számára e teljesen kerámia burkolatú ötemeletes, két belső udvaros sarokház felületképzésének kivitele. A homlokzat világos mázas téglaburkolatán az ablakok, párkányok, mellvédrácsok barnásvörös natúr és mázas plasztikus keretelésén túl jelentős szerep jutott a figurális szobroknak is az épület céljának és rendeltetésének vizuális megjelenítésében.
 

 

Egykori Műegyetem, Polytechnikum
ma Eötvös Lóránd Tudományegyetem


Budapest, VIII. Múzeum körút 6-8.

Ybl Miklós tervezte Várkertbazár után itt nyílt alkalma Zsolnay Vilmosnak arra, hogy a nyerstégla architektúrán alkalmazható majolika és terrakotta gyártmányainak szépségét a fővárosban megmutathassa
 

 

 

A Zsolnay gyár egykori mintaraktára
és árusító helye


Budapest V. Váci u. 39/Duna u. 1.

Zsolnay Miklósnak irodája és lakása is volt itt. A ház homlokzatára e funkciót megjelölendő három színezett pirogránit relief került. A Váci utcai oldalon egy Korongozó férfi társával, a Duna utca oldalán az emeleti traktuson Festőnő társával és a sarkon pedig a Zsolnay gyár öttornyú védjegye
 

Üzlet és lakóház


Budapest, V. Váci utca 15.

A korszerű üzletház tipikus tagolását mutatja: az alsó szint jellegzetesen eltérő anyagokkal és szerkezetekkel készült. A lakószintek homlokzati fehér zománcos téglaburkolata felett a koronázó attika szalagokkal tagolt mezőiben sárga alapon megjelenő, magyar hímzések és rátétes díszítés reliefben megjelenő szimmetrikus motívumai Lechner hatását tükrözik, a tölgyfa üzletportál különleges igényességgel faragott, historizáló alkotás. A portál kúszóvirágos gótikus ívezeteibe foglalt dekorációja ismétlődik meg pirogránitban az oromzaton.
 

 

Nagyboldogasszony (Mátyás) templom

 


Budapest, I. Szentháromság tér

Mai formáját a 19-20. század fordulóján nyerte el, amikor az évszázadok során keletkezett hozzáépítéseket eltávolították, majd Schulek Frigyes tervei alapján neogótikus stílusban újjáépítették. Falfestményein bibliai jeleneteket, valamint a magyar történelem legfontosabb mozzanatait csodálhatjuk meg. Mázas teteje, valamint a nyugati kapu fölötti csúcsíves mezőben látható Máriát, a Magyarok Nagyasszonyát ábázoló pirogránit relief a Zsolnay gyárban készült.
 

 

Debreceni megyeháza

 


Debreceni megyeháza
Pirogránit díszítoelemek: Debrecen, Megyeháza, Piac utca 54.
 

 

Budapesti Vásárcsarnok

 


Budapest egyik kiemelkedő látnivalója a Szabadság híd pesti hídfőjénél található Vásárcsarnok, mely az ország legnagyobb ilyen rendeltetésű, műemlék jellegű épülete.
A Vásárcsarnok 1889-1896 között épült Pecz Samu tervei alapján, 1897. február 15.-én nyitották meg, majd az 1990-es évek elején eredeti állapotában teljesen újjáépítették. 1994 - a második megnyitása - óta ismét régi fényében ragyog.
 

 

 

Természetesen, a képek és a leírások a teljesség igénye nélkül vannak felsorolva. Remélem tudtam minden kedves olvasómnak szépet mutatni. Az már csak hab lenne a tortán ha valakinek az ismeretét is tudtam bővíteni.

 

-stv-

A szlovákiai államnyelv-törvény módosításának nemzetközi jogi elemzése

 

 

Kardos Gábor, Majtényi Balázs, Vizi Balázs


A SZLOVÁKIAI ÁLLAMNYELV-TÖRVÉNY MÓDOSÍTÁSÁNAK ELEMZÉSE


Minden államnak lehetősége van arra, hogy az államnyelv használatáról külön törvényben rendelkezzen, ezt sem a közösségi jog, sem nemzetközi jogi szerződés nem vitatja el, a jogalkotás azonban az emberi jogok és a nemzetközi szinten vállalt kötelezettségek betartásával történhet.

Általánosságban elmondható, hogy a nemzetközi jogi standardok olyan mértékben korlátozzák az államnyelv jogi védelmének és előnyben részesítésének lehetőségeit, amilyen mértékben a kisebbségi nyelvi jogokat védik. Szlovákiára a területén élő kisebbségek nyelvi jogai tekintetében az alábbi nemzetközi jogi kötelezettségek irányadók: Szlovákia részes állama a Regionális vagy kisebbségi nyelvek európai Chartájának és a Nemzeti kisebbségek védelméről szóló Keretegyezménynek. A Szlovák Köztársaságot mint az Európai Unió tagállamát köti az uniós szabályozás. Ezen felül a magyar kisebbség nyelvi jogainak védelmét érinti, hogy Szlovákia az 1995-ben megkötött a Magyar Köztársaság és a Szlovák Köztársaság között a jószomszédi kapcsolatokról és a baráti együttműködésről szóló szerződésben (alapszerződés) vállalta, hogy az alábbi nemzetközi politikai kötelezettségeket a két fél viszonyában jogi kötelezettségnek fogadja el (15.4(b) pont):

  • az Európai Biztonsági és Együttműködési Értekezlet emberi dimenzióval foglalkozó koppenhágai találkozójának 1990. június 29-én kelt dokumentuma;
  • az Egyesült Nemzetek Közgyűlése 47/135 számú, a nemzeti vagy etnikai, vallási és nyelvi kisebbségekhez tartozó személyek jogairól szóló nyilatkozata;
  • az Európa Tanács Parlamenti Közgyűlése 1201 (1993) számú ajánlása, rendelkezik az emberi jogok, beleértve a nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek jogainak tiszteletben tartásáról.

Az alapszerződés ezen túlmenően is rendelkezik a kisebbségek magán- és közéleti nyelvhasználati jogainak biztosításáról (15.2(g) pont).

Az alábbiakban elsősorban a közösségi jogi és nemzetközi szerződéseken alapuló kötelezettségek alapján értékeljük a szlovák államnyelvtörvény módosítását.

A nyelvtörvény és a közösségi jog

A Szlovák Köztársaságnak az államnyelvet védeni kívánó törvénye ellentétes az Európai Unió jogával, hiszen egyes rendelkezései sértik a faji irányelvbe (2000/43/EK) foglalt közvetlen és közvetett hátrányos megkülönböztetés tilalmát, mivel azok nem mindig igazolhatóak jogszerűen egy objektív céllal. Sőt a törvény későbbi alkalmazása - azaz ha valóban elkezdődik a kisebbségi nyelvhasználatot visszaszorítani kívánó bírságolás - lealacsonyító, megalázó bánásmódot is jelenthet, s az akár az irányelv által tiltott zaklatásnak is minősülhet. Azaz a jogszabály által megvalósított közvetlen és közvetett diszkriminációt az alkalmazás által megvalósított zaklatás követheti.

Közvetlen diszkrimináció akkor valósul meg, ha egy védett tulajdonsággal rendelkező személlyel, e tulajdonságával összefüggésben, kevésbé kedvezően járnak el, mint ahogyan egy másik személlyel szemben hasonló helyzetben eljárnak, eljártak vagy eljárnának. Közvetlen diszkriminációt jogszabály is megvalósíthat. Nem szorul különösebb magyarázatra az, hogy komoly jogi aggályokat vet fel például a nyelvtörvény 8. § (4) bekezdése, eszerint a húsz százalék nemzetiségi lakosság alatti településen, a szociális szolgáltató és az egészségügyi intézményekben, ha az ügyfél vagy páciens nem beszélne szlovákul, akkor sem kötelező csupán lehetőség vele egy általa is értett nyelven kommunikálni. A rendelkezés közvetlen diszkriminációt jelent, hiszen nyilvánvalóan hátrányosabban kezeli a nemzeti és etnikai kisebbséghez tartozókat a szlovák nemzeti többséghez képest. Az előírás továbbá sérti az élethez és az emberi méltósághoz való jogot. Előbbi esetében elég arra gondolni, hogy a beteg, ha a nem megfelelő jogi szabályozás miatt nem kommunikálhat az orvosával, akkor azért életével fizethet.

Közvetett diszkrimináció akkor valósul meg, ha egy látszólag semleges rendelkezés, feltétel vagy gyakorlat egy védett csoporthoz tartozó személyek számára kifejezett hátránnyal jár más személyekhez képest. A közvetett diszkriminációt szintén jogszabály is megvalósíthatja. (Hozzáteszem a közvetlen és közvetett diszkrimináció kategóriáit fogalmilag nem mindig könnyű egymástól elválasztani, s az alábbi esetekben is lehet amellett érvelni, hogy nem csupán a közvetett, hanem a könnyebben bizonyítható közvetlen diszkrimináció is megállapítható.) Lássunk tehát további példákat a törvényből, annak 3. § (2) bekezdése szerint például egyebek mellett a közlekedési és távközlési vállalatok, a posta alkalmazottai és állami alkalmazottai, valamint a fegyveres erők, fegyveres rendvédelmi testületek, a tűzoltó egységek tagjai kötelesek ismerni és a hivatalos érintkezésben használni az államnyelvet. A 4. § (2) bekezdése szerint pedig a külföldi pedagógusok és lektorok kivételével a Szlovák Köztársaság területén működő valamennyi iskola és oktatási intézmény pedagógusai kötelesek az államnyelvet szóban és írásban ismerni és használni. (Ez a megfogalmazás a későbbiekben a jogszabály által nevesített alkalmazási kivételek ellenére sem tekinthető semleges rendelkezésnek.) A köteles használni kifejezés amint erre még visszatérek még a foglalkoztatás hatékonyságát is veszélyezteti, e megfogalmazásban tehát racionalitást is hiába keresnénk. Ezekben az esetekben a jogalkotó minden bizonnyal elköveti a közvetett diszkrimináció közvetett esetét. Elképzelhető ugyan, hogy a nemzeti szabályozás egy munkáltató elé a nemzeti nyelv ismerete tekintetében magas követelményeket állít. Ez azonban csak abban az esetben lehetséges, ha a kérdéses munka olyan feladatokat foglal magában, amelyekhez ezek az ismeretek abszolút mértékben szükségesek, pl. egy szlovák nyelvtanár vagy szlovák irodalomtanár esetében igazolhatóak az ilyen kívánalmak. Ennél is különösebb és a diszkrimináció tilalmán túlmutat a jogszabály 6. §-a, mely szerint a fegyveres erőknél, a fegyveres testületekben, a tűzoltó egységeknél a szolgálati érintkezésben kötelező az államnyelv használata. Az államnyelv ismeretéhez kötött fizikai munkavégzés esetén egy ilyen feltétel támasztásának igazolhatósága ugyancsak bizonytalan alapokon nyugszik. Gondoljunk a következő esetre: egy tűzoltó a kimenekítendő nem szlovák nyelven segítséget kérő személynek is csak szlovákul válaszolhat, mivel köteles a szolgálati érintkezésben a szlovák nyelvet használni. Persze e rendelkezésen nem csak kisebbségiek, hanem más uniós államok polgárai is rajta veszthetnek, tehát az állampolgárság szerinti diszkriminációt is megvalósíthat. Mindenesetre elmondható, ha létezne tárgyilagos mérlegelés szerinti ésszerű ok, az mentesíthetne ugyan a diszkrimináció alól, de ezekben az esetekben éppenséggel az orvos, a tűzoltó, vagy éppen a rendőr feladatának ellátását az segítené elő, ha a szlovákon kívül kisebbségi nyelve(ke)t is beszélne, nem pedig az, ha ezt megtiltják neki.

A zaklatást viszont már nem maga a jogszabály, hanem a jogalkalmazói gyakorlat valósíthatja meg, például a kisebbségi nyelvhasználatot sújtó bírságolás. Ez utóbbi olyan, a védett tulajdonságon alapuló nem kívánatos magatartás, amely a személy méltóságának megsértését, és megfélemlítő, ellenséges, lealacsonyító, megalázó vagy bántó környezet kialakítását célozza, vagy azt eredményezi. Ilyennek minősül, ha a roma nyelveket, vagy a magyar nyelvet használókat rendszerint megbírságolják. Ezen túl például, ha egy roma származású rendőr kollégájához, vagy egy ügyfélhez valamely roma nyelven szól, és a nyelvhasználatot az állam ötezer eurós büntetéssel sújtja, akkor ott felmerül további emberi jogok sérelme is, amit nem az uniós szabályozás, hanem éppenséggel a szlovák jogrend véd.

A nyelvtörvény és Szlovákia nemzetközi jogi kötelezettségvállalásai

A Nyelvi Charta

A szlovákiai államnyelv törvény nemrégiben elfogadott módosítása nem tartja megfelelő tiszteletben a többnyelvűség értékét, mivel annak szövegéből megállapítható, hogy a kisebbségi nyelvhasználatot több tekintetben is hátrányosan érinti. Így elsősorban a törvény jelenlegi szövegének 3. §-a, amely az államnyelv használatáról rendelkezik a hivatalos érintkezésben. Ezen kívül a bírságolásról intézkedő 9.a § hátrányos következményekkel járhat a hivatali kisebbségi nyelvhasználatra, annak ellenére, hogy a törvény alkalmazása a kisebbségi hivatali nyelvhasználatra vonatkozó szabályokat nem érinti.

Ennek oka a következő. Szlovákiában a kisebbségi nyelvek hivatali használata akkor lehetséges, ha az adott nyelvi közösséghez tartozók aránya eléri a húsz százalékot. Minden egyéb településen az előzőekben felhívott törvényhelyek alapján a hivatali kisebbségi nyelvhasználat az állami szervek, a területi önkormányzati szervek és más közigazgatási szervek tisztviselői, sőt a tűzoltóság munkatársai számára is súlyosan - 5000 euróig - büntethetővé válik. Akkor is, ha a tisztviselő és az ügyfél is magyar anyanyelvű.

Ez a törvényi megoldás, pontosan az ellenkezőjét erősíti meg annak, mint amit az Európa Tanács Miniszteri Bizottsága a Regionális vagy Kisebbségi Nyelvi Charta végrehajtásának javítása érdekében 2007. február 21-dikén elsőként ajánlott a Szlovák Köztársaságnak. Az ajánlás kimondta, hogy a szlovák hatóságok elsődlegesként kezelve az ügyet vizsgálják felül azt a rendelkezést, amely szerint a regionális vagy kisebbségi nyelvet beszélőknek települési szinten el kell érniük a húsz százalékot ahhoz, hogy a Chartának a közigazgatásra vonatkozó és Szlovákia által elvállalt rendelkezései végrehajthatóak legyenek. Következésképpen, az ajánlás szerint Szlovákiának csökkentenie kellene a kisebbségi hivatali nyelvhasználathoz előírt lakossági arányt, nem pedig szankcionálni, ha arra a sor kerül.

A módosítás számos egyéb rendelkezése azért sérti a többnyelvűség értékét, mert gyakorlati nehézségeket támasztva aránytalan terhet ró a kisebbségi nyelvhasználókra. Így például ezzel a következménnyel jár az államnyelv elsőbbségének megkövetelése helyi rádiókban, a kötelező szlovák nyelvű konferálás a nemzetiségi rendezvényeken, a kisebbségi oktatási intézményekben előírt szlovák nyelvű dokumentáció, az emlékműveken a szlovák nyelvű feliratozás elsőbbségének elvárása. Csak úgy, mint a reklámok és hirdetések esetén a szlovák nyelvű szöveg elsőbbségének követelménye, a kisebbségi földrajzi helynevek használatának korlátozása, az egészségügyben az orvos és betege közötti kommunikáció szabályozása.

Érdemes itt felidézni a Regionális vagy kisebbségi Nyelvek Chartája 7. cikkének 2. pontját, amely kimondja: „A Felek vállalják, hogy ha azt még nem tették volna meg, megszüntetnek minden indokolatlan megkülönböztetést, kizárást, megszorítást vagy előnyben részesítést, amely valamely regionális vagy kisebbségi nyelv használatát érinti, és célja az, hogy e nyelv megőrzésétől vagy fejlesztésétől elbátortalanítson, vagy azt veszélyeztesse.”

A 3. pont ehhez hozzáteszi: "A Felek vállalják, hogy a megfelelő eszközökkel elősegítik az ország összes nyelvi csoportjai közötti kölcsönös megértést." A módosítás aligha ezt szolgálja. Ahogyan nem segíti elő a Nemzeti Kisebbségekről Szóló Keretegyezmény 6. cikke 1. pontjának megvalósulását sem "A felek bátorítják a tolerancia és kultúrák közötti párbeszéd szándékát, valamint hatékony intézkedéseket hoznak, hogy előmozdítsák minden, területükön élő személy közötti kölcsönös tiszteletet, megértést és együttműködést, kiváltképpen az oktatás, a kultúra és a tömegkommunikációs eszközök területén, tekintet nélkül e személyek etnikai, kulturális, nyelvi vagy vallási identitására."

A nyelvtörvény a Keretegyezmény és az EBESZ ajánlások fényében

A szlovák államnyelvtörvény egyes pontjai az ET Kisebbségvédelmi Keretegyezményét is sérthetik, valamint nemzetközi jogi megítélésükhöz talán támpontot adhatnak az EBESZ keretében elfogadott kisebbségvédelmi ajánlások is (különösen az EBESZ Kisebbségi Főbiztosának a kisebbségi nyelvi jogok védelméről szóló Oslói Ajánlásai):

A kisebbségek jogai tekintetében a Keretegyezmény olyan „programnormákat” tartalmaz, amelyek folyamatos végrehajtást igényelnek az államoktól. Ez azt is jelenti, hogy az olyan szerződéses megfogalmazások, mint a Keretegyezmény 10.2 cikke, miszerint "a Felek erőfeszítéseket tesznek arra", hogy lehetőség szerint biztosítsák a közigazgatási szervek és a kisebbséghez tartozó személyek között a kisebbségi nyelv használatát, azt jelenti, hogy egy folyamatos vállalásról van szó: a részes felek vállalják, hogy a kisebbségi nyelvhasználat lehetőségeit folyamatosan fejlesztik, annak feltételeit mérlegelik. Itt is, mint más nemzetközi kisebbségvédelmi okmányokban az látszik, hogy az államnak lehetőségeihez mérten támogatnia kell a kisebbségi nyelvhasználat terének bővítését, ahol erre igény van. Az állam nem passzív szereplő, hanem aktív intézkedéseket kell tennie e célok megvalósítása érdekében. Ez alól felmentést az indokolatlan (pl. anyagi) teher vagy a kisebbségi nyelvhasználat iránti igény hiánya adhat az államnak. A szlovák nyelvtörvény módosítása azonban egyik feltételnek sem felel meg, nincs indokolható oka a kisebbségi nyelvhasználat nyilvánvaló szűkítésének: a módosítás előtti állapot fenntartása az állam számára külön költséggel nem jár és kisebbségi nyelvhasználat iránti igény csökkenése sem igazolható.

A törvény 3.§-a indokolatlanul korlátozza a kisebbségi nyelvhasználat lehetőségét a hivatali érintkezésben azokra a településekre, ahol a lakosságon belül a kisebbség számaránya eléri a 20 százalékot. Az, hogy a kisebbségi nyelvek használatáról szóló 1999-es törvény ezt a számarányt határozza meg a nyelvi jogok gyakorlására nem indokolhatja, hogy a 20 százalékos kisebbségi lakosságarány alatti településeken az írásbeli és a szóbeli érintkezésben egyformán kizárólagossá tegyék az államnyelv használatát nemcsak a közigazgatási intézményekben, hanem az egészségügyben vagy a rendőrség, tűzoltóság és a helyi lakosság hivatalos kapcsolataiban is. Ez sértheti pl. a Keretegyezmény 5.1 cikkét, hiszen a korábban nem szabályozott nyelvhasználati területeken a kisebbségek számára hátrányos korlátozást tartalmaz, ami a törvény 9.a§-ában foglalt bírságolási lehetőséggel együtt - mégha ez elsősorban az intézményeket, jogi személyeket is érinti - akár közvetett asszimilációt elősegítő intézkedésnek is tekinthető. Ezenfelül sérti a Keretegyezmény 4. cikkét, amely nemcsak a hátrányos megkülönböztetés tilalmát mondja ki, de hangsúlyozza, hogy államoknak megfelelő intézkedéseket kell tenni a kisebbséghez tartozók egyenlőségének biztosítására, ami itt, azzal, hogy az államnyelv bizonyos helyzetekben kizárólagossá válik, azaz a kisebbségi nyelvhasználatot tiltja a törvény, a korábbi helyzethez képest a kisebbségek egyenlőtlenségét támogató intézkedésnek tűnik. A 20 százalékos lakosságarány és a kisebbségi nyelvhasználat kategorikus összekapcsolása ugyancsak aggályos, hiszen mind a Keretegyezmény, mind az Oslói Ajánlások "jelentős számarányról" beszélnek, ami más államok gyakorlatát (pl. Finnország) vagy akár a Keretegyezmény magyarázó megjegyzéseit is figyelembe véve, a 20 százalékos nem tekinthető abszolút korlátnak. Ráadásul a Keretegyezmény a "jelentős számarány" mellett 10.2 cikkében kiemeli a kisebbségek által "hagyományosan lakott" területeket is, ahol a nyelvhasználati jogok érvényesülhetnek, ebben az esetben nem a mai, hanem a történelmi demográfiai arányok is számítanak.

A törvény 5.§-a sértheti a Keretegyezmény 10.1 cikkét, hiszen az államnyelv minden nyilvános érintkezésben előnyt élvez és a törvény kötelező módon előírja az államnyelv használatát a nyilvánosság szinte minden területén, ami aggályosan tág értelmezést takar, hiszen pl. a műemlékek felirataiban, magáncélú hirdetésekben, kulturális célú alkalmi nyomtatványokban stb. nehezen igazolható az a közérdek (pl. Oslói Ajánlások 12. pont a gazdasági élet területén ezt elvárja), amely minden esetben megköveteli az államnyelv használatát is. Itt, akárcsak a törvény személyi hatályának meghatározásakor (1.§ 5. bekezdése) a törvény rendkívül tágan értelmezi a nyilvánosság fogalmát, ami akár az egyéni, magánéleti nyelvhasználati jogok (Keretegyezmény 10.1 cikk, Oslói Ajánlások 6., 7. pont és a bevezető megjegyzések) sérüléséhez is vezethet.

A 8.§ 4. bekezdése értelmében a törvény ugyan megengedi, hogy azokon a településeken, ahol a 20 százalékos lakosságarány alapján a kisebbségek számára lehetséges a hivatali nyelvhasználat ott az egészségügyi és szociális intézményekben is használják a nyelvüket, de hangsúlyozza, hogy a személyzet nem köteles ismerni a kisebbség nyelvét, ami lerontja a nyelvhasználati jogot – hiszen, ha az állam valamilyen jogot ad, akkor megfelelő intézkedésekkel kell biztosítania, hogy azzal élhessenek is a jogosultak.

A 9.a § a bírságokról igen tágan fogalmaz, a törvény már említett módon indokolatlanul tág személyi hatálya és a nyilvánosság rendkívül tág értelmezése miatt a bírságolási lehetőség akár visszaélésekre is lehetőséget adhat, élő alapvető nyelvi jogok szankcionálására is használható lehet.

A nyelvtörvény módosításának indoklásában a szlovák kormány azzal érvelt, hogy a törvény célja a szlovák állampolgárok közötti kommunikáció megkönnyítése, az államnyelv, mint közvetítőnyelv megerősítése. Az indokolás hivatkozik egyebek mellett az EBESZ Nemzeti Kisebbségi Főbiztosának a kisebbségek nyelvi jogairól szóló ún. Oslói Ajánlásaira is, miszerint a kívánatos társadalmi integrációhoz szükséges az államnyelv kellő ismerete, ám érdemes felhívni a figyelmet arra, hogy ugyancsak az Oslói Ajánlások azt is megjegyzik, hogy a hátrányos megkülönböztetéstől mentes anyanyelvhasználat a magán és a közéletben a kisebbségekhez tartozó személyek számára is az emberi méltóság és így az alapvető emberi jogok integráns része.

Mindennek alapján kijelenthető, hogy az államnyelv védelme és támogatása érdekében módosított jogszabályával a szlovák törvényhozó számos alapjogot megsért, amelyek védelmére amúgy nemzetközi jogi kötelezettségeket vállalt.



-stv-

                A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye 

                             a Szlovák Köztársaság államnyelvéről

                                   T.t. 270/1995  számú törvény.

                                          (1995. november 15.)
                           A 2009. június 30-án elfogadott módosításokkal 

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa abból a tényből kiindulva, hogy a szlovák nyelv a 
szlovák nemzet egyediségét kifejező legfontosabb ismertetőjegy, kulturális örökségének 
legbecsesebb értéke és a Szlovák Köztársaság szuverenitásának kifejezője, valamint 
állampolgárainak olyan általános érintkezési eszköze, amely szavatolja szabadságukat, egyenlő jogaikat és egyenlő méltóságukat 1) a Szlovák Köztársaság területén, a következő törvényt alkotta: 

1) A Szlovák Köztársaság Alkotmánya, 12. cikk (1) bek.

                                                    1. §
                                       Bevezető rendelkezések
(1) A Szlovák Köztársaság területén az államnyelv a szlovák nyelv. 2)
(2) A szlovák nyelv előnyt élvez a Szlovák Köztársaság területén beszélt többi nyelvekkel 
szemben. 
(3) Jelen törvény nem szabályozza a liturgikus nyelvek használatát. E nyelvek használatát az egyházak és vallási közösségek előírásai szabályozzák. 3)
(4) Amennyiben ez a törvény másképpen nem rendelkezik, a nemzeti(ségi) kisebbségek és  etnikai csoportok nyelveinek használatára külön előírások vonatkoznak. 4)
(5) Ez a törvény az állami szervekre, a területi önkormányzati szervekre, más közigazgatási szervekre, jogi személyekre, egyéni vállalkozókra és természetes személyekre vonatkozik e törvény által meghatározott terjedelemben és feltételeknek megfelelően.

2) A Szlovák Köztársaság Alkotmánya, 6. cikk (1) bek.
3) Törvénytár 308/1991 számú törvény a vallásszabadságról, az egyházak és a vallási közösségek jogállásáról
4) Például: T.t. 341/2005 sz. törvény a polgári eljárásról 18. §-a, T.t. 191/1994 sz. törvény a községek megjelöléséről a nemzeti(ségi) kisebbségek nyelvén, T.t. 184/1999 sz. törvény a nemzetis(ségi) kisebbségek nyelveinek használatáról, T.t. 619/2003 sz. törvény a Szlovák Rádióról 
5. § (1) bek. e)pont., T.t. 16/2004 sz. törvény a Szlovák Televízióról 5. § (1) bek. g) pont., a Büntető Perrendtartásról szóló törvény 2. § (20) bek., T.t. 167/2008 sz. törvény az időszaki sajtóról és az ügynökségi hírszolgáltatásról (sajtótörvény) 2. § (2) bek., T.t. 245/2008 sz. törvény a nevelésről és 
oktatásról (iskolaügyi törvény)11. § (2) bek., 12. § (3) bek. és  18. § (3) bek.

                                                    2. §
                                      Az államnyelv és védelme
(1) Az állami szervek, a területi önkormányzati szervek és más közigazgatási szervek kötelesek 
védeni az államnyelvet. E célból kötelesek aktívan hozzáállni e törvény rendelkezései 
betartásának ellenőrzéséhez. 
(2) Az állam 
a) az oktatási, tudományos és informatikai rendszerekben megteremti annak feltételeit, hogy a 
Szlovák Köztársaság minden állampolgára elsajátíthassa, valamint szóban és írásban használni 
tudja az államnyelvet, b) gondoskodik az államnyelvnek, az államnyelv történeti fejlődésének 
tudományos kutatásáról, a nyelvjárások és a társadalmi nyelvváltozatok kutatásáról, az 
államnyelv kodifikálásáról és a nyelvi kultúra emeléséről. 
(3) Az államnyelv kodifikált formáját a Szlovák Köztársaság Kulturális Minisztériuma 
(továbbiakban: Kulturális Minisztérium) hagyja jóvá, és teszi közzé az internetes honlapján. 

(4) Az államnyelv kodifikált változatába történő, annak szabályszerűségeivel ellentétes 
mindennemű beavatkozás megengedhetetlen.

                    3. §Az államnyelv használata a hivatalos érintkezésben

(1) Az állami szervek, a területi önkormányzati szervek és más közigazgatási szervek, az általuk 
alapított jogi személyek és a törvény által létesített jogi személyek 5) a hivatalos érintkezésben 
az államnyelvet használják; ez nem érinti a nemzeti(ségi) kisebbségek külön előírásban 5aa) 
szabályozott nyelvhasználatát a hivatalos érintkezésben, és más nyelvek használatát a külfölddel 
való hivatalos érintkezés során a nemzetközi kapcsolatokban szokásos gyakorlatnak 
megfelelően. 
(2) Az (1) bekezdés szerinti szervek és jogi személyek, a közlekedési és távközlési vállalatok, a 
posta alkalmazottai és állami alkalmazottai, valamint a Szlovák Köztársaság fegyveres erőinek (a továbbiakban: fegyveres erők), a fegyveres rendvédelmi testületeknek és más fegyveres testületeknek, valamint a tűzoltó egységeknek tagjai kötelesek ismerni és a hivatalos érintkezésben használni az államnyelvet. 
(3) Államnyelven a) hirdetik ki a törvényeket, a kormányrendeleteket és az egyéb általánosan kötelező érvényű jogszabályokat – ideértve a területi önkormányzat rendeleteit is –, adják ki a határozatokat és egyéb közokiratokat, kivéve az olyan iskolák által kiadott bizonyítványokat, melyekben a nevelés és az oktatás a nemzeti(ségi) kisebbségek nyelvén vagy idegen nyelven történik 5a); az ilyen bizonyítványok kiadásának módját külön előírás 5b) szabályozza.
b) folynak az (1) bekezdés szerinti szervek és jogi személyek tanácskozásai, c) folyik a hivatalos ügyvitel (anyakönyvek, jegyzőkönyvek, határozatok, statisztikák, nyilvántartások, mérleg, hivatalos feljegyzések, nyilvánosságnak szóló tájékoztatás stb.), valamint az egyházaknak és vallási közösségeknek a nyilvánosság felé irányuló ügyvitele. d) vezetik a települési krónikákat. 
Az esetleges másnyelvű változat az államnyelvű szöveg fordítása.
(4) Az (1) bekezdés szerinti szervek és jogi személyek minden informatikai rendszerben és az 
egymás közötti kapcsolatban is kötelesek az államnyelvet használni, az államnyelv mellett az 
informatikai rendszerekben más nyelvet is használhatnak, amennyiben külön előírás 6a) így 
rendelkezik.

(5) Természetes személy és jogi személy az (1) bekezdés szerinti szervvel és az (1) bekezdés 
szerinti jogi személlyel való hivatalos érintkezés során az államnyelvet használja, amennyiben ez 
a törvény, külön előírás, vagy törvényben meghatározott módon kihirdetett nemzetközi 
szerződés másként nem rendelkezik 6b). Az a személy, akinek anyanyelve az államnyelv 
szempontjából az alapvető érthetőség követelményének megfelel, az (1) bekezdés szerinti szervvel és az (1) bekezdés szerinti jogi személlyel való hivatalos érintkezés során használhatja anyanyelvét. Az (1) bekezdés szerinti szervek és jogi személyek kötelesek elfogadni az államnyelv szempontjából az alapvető érthetőség követelményének megfelelő nyelvű okiratot, amennyiben a Cseh Köztársaság illetékes szervei által kiadott vagy hitelesített okiratról van szó.

(6) A Szlovák Köztársaság minden állampolgárának joga van arra, hogy keresztnevét 7) és családnevét a szlovák helyesírás szabályainak megfelelő névformára illetékmentesen 
módosíttassa. 

5) Például: T.t. 461/2003 sz. törvény a szociális biztosításról 120.§-a, T.t 619/2003 sz. törvény 2. §-a, T.t.  16/2004 sz. törvény 2. §-a, T.t. 581/2001 sz. törvény az egészségbiztosítókról és az egészségügyi ellátás felügyeletéről 2. és 17.§-ai,   
5aa) T.t. 184/1999 sz. törvény

5a) T.t. 245/2008 sz. törvény 12. §-a
5b) T.t. 245/2008 sz. törvény 18. § (3)bek.,
6a) Például a T.t 24/2007 sz. törvény által módosított T.t. 530/2003 sz. törvény a 
cégnyilvántartásról 3. § (6) bek. 
6b) Például: T.t. 162/1995 sz. törvény az ingatlan nyilvántartásról és a ingatlanokhoz fűződő  tulajdon-és más jogok bejegyzéséről (kataszteri törvény) 42. §-a, a T.t. 231/2000 sz. törvény által módosított  T.t. 200/1997 sz. törvény a diákkölcsön alapról 11. §-a a, a T.t. 184/1999 sz. törvény 
2.§ (3)bek., a T.t. 725/2004 sz. törvény a közúti járművek üzemben tartásának feltételeiről 109. §-a, a T.t. 295/2007 sz. törvény által módosított  T.t. 193/2005 sz. törvény a növénygyógyászati gondoskodásról 11. §-a.
7) T.t. 300/1993 sz. törvény a kereszt- és családnevekről 7.§ (1) bek. 

                    3a. §Az államnyelv használata a földrajzi nevek területén 
Államnyelven tüntetik fel a településneveket és a településrészek nevét 7a), az utcák és más közterületek nevét, más földrajzi neveket 7b), valamint az állami térképészeti munkák adatait, beleértve az ingatlan-nyilvántartási (kataszteri) térképeket is; a települések megjelölését és az utcák megjelölését és más helyi földrajzi jelöléseket a nemzeti(ségi) kisebbségek nyelvén külön előírások szabályozzák 7c). 

7a) a T.t. 453/2001 sz. törvény által módosított T.t. 369/1990. sz. törvény a települési 
igazgatásról 1a. §-a
7b) T.t. 215/1995 sz. törvény a geodéziáról és kartográfiáról 18. §-a
7c) T.t. 191/1994 sz. törvény, T.t. 184/1999. sz. törvény

                          4. §Az államnyelv használata az oktatásügyben 
(1) Az államnyelv oktatása minden alapiskolában és középiskolában kötelező. Az államnyelvtől eltérő más nyelv oktatási és vizsgáztatási nyelvként külön előírások 5a) szabályozta mértékben használható. 
(2) A külföldi pedagógusok és lektorok kivételével a Szlovák Köztársaság területén működő valamennyi iskola és oktatási intézmény pedagógusai kötelesek az államnyelvet szóban és írásban ismerni és használni. 
(3) A teljes pedagógiai dokumentációt  és a további dokumentációt az iskolákban és az oktatási intézményekben államnyelven vezetik. Azokban az iskolákban és oktatási intézményekben, melyekben a nevelés és az oktatás a nemzeti(ségi) kisebbségek nyelvén 8a) történik, a  pedagógiai dokumentációt kétnyelvűen vezetik, mégpedig államnyelven és az illető nemzeti(ségi) kisebbség nyelvén 8b). Azokban az iskolákban és oktatási intézményekben, melyekben a nevelés és az oktatás a nemzeti(ségi) kisebbségek nyelvén 8a) történik a további dokumentációt kétnyelvűen vezetik, mégpedig államnyelven és az illető nemzeti kisebbség nyelvén. 

(4) A Szlovák Köztársaságban az oktató-nevelő tevékenység során használt tankönyveket és  oktatási segédanyagokat szlovák nyelven adják ki, ez alól kivételt a nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelvén és más idegen nyelven folyó oktatás céljaira készült tankönyvek és oktatási segédanyagok képeznek. Ezek kiadását és használatát külön előírások szabályozzák 9).
(5) Az (1), (2) és (4) bekezdések rendelkezései nem vonatkoznak az államnyelv használatára a felsőoktatásban, az államnyelvtől eltérő más nyelveknek tantárgyként való oktatására vagy az államnyelvtől eltérő nyelvnek nevelési és oktatási nyelvként 5a) való használatára, sem pedig a felsőoktatásban használt tankönyvekre és oktatási segédanyagokra. 

8a) T.t. 245/2008 sz. törvény 12. § (5) bek.
8b) T.t. 245/2008 sz. törvény 11. § (2) bek.

                                                  5. §
              Az államnyelv használata a nyilvános érintkezés némely területén
 (1) A rádiós programszolgáltatás közvetítése és televíziós programszolgáltatás közvetítése a Szlovák Köztársaság területén államnyelven történik az alábbiak közvetítésének kivételével
a) más nyelvű televíziós műsorok 9a) államnyelvű feliratozással vagy az azoknak közvetlenül ezt követő államnyelven történő sugárzásával, b) más nyelvű rádiós műsorok az azoknak közvetlenül ezt követő, államnyelven történő sugárzásával, és a regionális vagy helyi műsorszórásban a nemzeti(ségi) kisebbségek tagjai számára készült rádiós műsorok, az élőadásban közvetített rendezvényeket is beleértve,
c) a Szlovák Rádió külföldre sugárzott kulturális és tájékoztató műsorai 10),d) a televíziós és rádiós nyelvtanfolyamok és a hasonló célú műsorok,e) az eredeti szöveggel előadott 
zeneművek,f) nemzeti(ségi) kisebbségek és etnikai csoportok nyelvein történő közvetítés a Szlovák Rádióban 11),
g) a műsorszórással terjesztett audiovizuális művek vagy művészeti teljesítmények 
hangfelvételeinek az államnyelv szempontjából az alapvető érthetőség követelményét teljesítő eredeti nyelven történő közvetítése 11a),
h) olyan audiovizuális művek, amelyeknek az államnyelv szempontjából az alapvető érthetőség követelményét teljesítő nyelvű szinkronja a külön előírás 11b) hatálybalépése előtt lett elkészítve, és amelyek a Szlovák Köztársaság területén ennek a külön előírásnak a hatálybalépése előtt le lettek közvetítve,
i) az egyes személyeknek az államnyelv szempontjából az alapvető érthetőség követelményét teljesítő eredeti nyelvű felszólalásai a hír-, publicisztikai és szórakoztató televíziós vagy rádiós műsorok keretében,
j) rendezvények élő adásban való közvetítése az államnyelvbe történő szimultán tolmácsolással másnyelvű műsor keretében.

(2) A 12 éves kort be nem töltött kiskorúak számára készült műsorszórással terjesztett 
másnyelvű audiovizuális művet az államnyelvre kell szinkronizálni, kivéve a nemzeti(ségi) 
kisebbségek nyelvein sugárzott a 12 éves kort be nem töltött kiskorúak számára készült 
audiovizuális mű (1) bekezdés a) pontja szerinti másnyelvű műsorok keretében történő 
sugárzását.
(3) A nyilvánosság tájékoztatására szánt hirdetményeket helyi rádión vagy más technikai 
berendezéseken keresztül államnyelven teszik közzé, ezeket a hirdetményeket más nyelven is közzé lehet tenni, az államnyelven történő közzétételüket követően.

                                 
(4) Ha külön előírás 11c)  másként nem rendelkezik, az államnyelvet használják
a) az időszakos  nyomtatott sajtóban vagy ügynökségi hírszolgálatban 11d) vagy
b) a nem időszakos kiadványokban 11e).

(5) A nyilvánosságnak szánt kulturális célú alkalmi nyomtatványok, galériák, múzeumok, 
könyvtárak katalógusai, mozik, színházak, koncertek és egyéb rendezvények programjai 
államnyelven jelennek meg azokon kívül, amelyek nemzeti(ségi) kisebbségek nyelvén jelennek meg, az ilyen nemzeti(ségi) kisebbség nyelvén kiadott nyomtatványnak, katalógusnak vagy programnak tartalmaznia kell tartalmilag azonos államnyelvű szövegváltozatot is. Az államnyelven megjelent előző mondat szerinti nyomtatványok, katalógusok és programok tartalmazhatnak más nyelvű szövegváltozatokat is szükség szerinti terjedelemben, amelyek alapvetően tartalmilag azonosak az államnyelvi szövegváltozattal és csak az államnyelvi szövegváltozat után következnek. 

 (6) A kulturális és oktatási-művelődési rendezvények államnyelven valósulnak meg. Kivételt képeznek a nemzeti(ségi) kisebbségek, etnikai csoportok, vendégszereplő külföldi művészek és az idegen nyelvek oktatására irányuló oktatási-művelődési rendezvények, valamint az eredeti szöveggel megszólaló zeneművek és színdarabok. A programok kísérő felvezetése államnyelven is megtörténik, kivétel képez ez alól a jelen bekezdés második mondata szerinti műsorok felvezetése, amennyiben ezek az államnyelv szempontjából az alapvető érthetőség követelményének megfelelő nyelven valósulnak meg. 

(7) Az emlékművek, síremlékek és emléktáblák feliratait államnyelven tüntetik fel. Ha más 
nyelveken is tartalmaznak szöveget, a másnyelvű szövegek csak az államnyelvű szöveg után következnek és tartalmilag azonosnak kell lenniük az államnyelvű szöveggel. A másnyelvű szöveget egyenlő vagy kisebb betűmérettel kell feltüntetni, mint az államnyelvű szöveget. Az építtető köteles a Kulturális Minisztériumtól egy kötelező érvényű állásfoglalást kérni az emlékművön, síremléken és emléktáblán szereplő felirat e törvénnyel való összhangjára vonatkozóan. Ez a rendelkezés nem vonatkozik a történelmi feliratokra, amelyek külön előírás 11f) alapján védelem alatt álló emlékműveken, síremlékeken és emléktáblákon találhatóak.

 (8) A Szlovák Köztársaság területén megvalósuló nyilvános gyűlés vagy nyilvános rendezvény mindegyik résztvevőjének joga van felszólalását államnyelven előadni. 

9a) T.t. 220/2007 sz. törvény a műsorszolgáltatás digitális közvetítéséről és más tartalmi szolgáltatások nyújtásáról digitális átvitel útján (digitális műsorszórásról szóló törvény) 2. § (5) bek. 
10) T.t. 619/2003 sz. törvény 5. § (1) bek. k) pontja
11) T.t. 619/2003 sz. törvény 5. § (1) bek. e) pontja
11a) T.t. 343/2007 sz. törvény az audiovizuális művek, multimediális művek és művészi 
teljesítmények hangfelvételeinek nyilvántartásáról, nyilvános terjesztéséről és megőrzéséről (audiovizuális törvény) 17. § (5) bek.
11b) T.t. 343/2007 sz. törvény 46. § (6) bek.

11c) T.t. 212/1997 sz. törvény az időszakos kiadványok, a nem időszakos kiadványok  
kötelespéldányairól és az audiovizuális művek sokszorosított példányairól 2.§ (8)bek.
11d) T.t. 167/2008 sz. törvény az időszaki sajtóról és az ügynökségi hírszolgáltatásról 
(sajtótörvény) 2. § (1) és (4) bek.
11e) T.t. 212/1997 sz. törvény 2. § (3) bek.
11f) a T.t. 479/2005 sz. törvény által módosított T.t. 49/2002 sz. törvény a műemléki alap védelméről

                                                     6. §

Az államnyelv használata a fegyveres erőknél, a fegyveres testületekben és a tűzoltó egységeknél
(1) A fegyveres erőknél, a Rendőrségnél, a Szlovák Információs Szolgálatnál, a Szlovák 
Köztársaság Büntetés-végrehajtási Szervezeténél és Bírósági Őrségénél, a Vasúti Rendőrségnél, a Tűzoltó- és a Mentőszolgálatnál, valamint a települési(önkormányzati) rendőrségnél a szolgálati érintkezésben kötelező az államnyelvet használni.(2) A fegyveres erők, a fegyveres rendvédelmi testületek, valamint más fegyveres testületek és tűzoltó egységek teljes ügyintézését és dokumentációját államnyelven vezetik.(3) Az (1) bekezdés rendelkezése nem vonatkozik a a repülési tevékenység során a légi közlekedésre, valamint a  fegyveres erők és fegyveres testületek nemzetközi tevékenységére.


                                                   7. §
   Az államnyelv használata a bírósági eljárásban, a közigazgatási eljárásban, valamint a 
                    büntető eljárásban résztvevő szervek előtti eljárásokban

(1) A bíróságok és az állampolgárok kölcsönös kapcsolata, a bírósági eljárás, a közigazgatási eljárás, a büntető eljárásban résztvevő szervek előtti eljárás, valamint a bíróságok, a közigazgatási szervek és a büntető eljárásban résztvevő szervek előtti eljárások során kiadott határozatok és jegyzőkönyvek államnyelven készülnek és kerülnek kiadásra.

(2) A nemzeti kisebbségekhez és etnikai csoportokhoz tartozó személyek jogai vagy az államnyelvet nem ismerő személyeknek külön előírásokból 12) eredő jogai érintetlenek maradnak.

12) Például: a T.t. 341/2005 sz. törvény által módosított Polgári Perrendtartásról szóló 
törvény 18. §-a, T.t. 382/2004 sz. törvény a szakértőkről, tolmácsokról és fordítókról, a Büntető Perrendtartásról szóló törvény 2. § (20) bek. 

 

            8. §Az államnyelv használata a nyilvános érintkezés egyéb területein 
(1)  Fogyasztóvédelmi célból kötelező az államnyelv használata a hazai vagy importáru 
tartalmának megjelölésekor, főként élelmiszerek, gyógyszerek, szórakoztató elektronika és háztartási vegyi áruk használati utasításaiban, jótállásokban valamint egyéb, a fogyasztónak szánt tájékoztatásokban, a külön előírások 13) által meghatározott terjedelemben és feltételeknek megfelelően. 
(2) A munkajogi viszonyban vagy munkavégzésre irányuló egyéb jogviszonyban az írásbeli jogügyletek szövegezése államnyelven történik, az államnyelvi szövegváltozat mellett készíthető tartalmilag azonos másnyelvű szövegváltozat is.
(3) Államnyelven készül a pénzügyi és műszaki dokumentáció, a társulások, az egyesületek, a politikai pártok, a politikai mozgalmak és a gazdasági társaságok alapszabálya, az államnyelvi szövegváltozat mellett készíthető tartalmilag azonos másnyelvű szövegváltozat is. Az államnyelv használatát a szlovák műszaki normákban külön előírás 14) szabályozza.

(4) Az egészségügyi intézmények és szociális szolgáltató intézmények ügyvitele államnyelven történik. Ezen intézmények személyzetének a páciensekkel vagy ügyfelekkel való kommunikációja rendszerint államnyelven folyik; ha az államnyelvet nem ismerő páciensről vagy ügyfélről van szó, akkor olyan nyelven is folytatható a kommunikáció, amelyen a pácienssel vagy ügyféllel értekezni lehet. Az a páciens vagy ügyfél, aki nemzeti(ségi) kisebbséghez tatozó személy, ezekben az intézményekben olyan településen, ahol a hivatali érintkezésben külön előírás 15) alapján használják a nemzeti(ségi) kisebbség nyelvét, használhatja a személyzettel történő kommunikációban anyanyelvét. A személyzet tagjai nem kötelesek ismerni a nemzeti(ségi) kisebbség nyelvét.

(5) A kötelmi viszonyokat szabályozó szerződések tárgyában a 3. § (1) bekezdés szerinti szervek és jogi személyek előtt folyó eljárások során csak az államnyelvű szövegváltozat elfogadott (legitim).
 (6) A nyilvánosság tájékoztatására  szánt összes feliratot, reklámot és közleményt, főleg az elárusító helyeken, sportlétesítményekben, éttermekben, utcákon, utak mellett és felett, repülőtereken, autóbusz- és vasútállomásokon és a tömegközlekedési járműveken államnyelven tüntetik fel. Ha más nyelvű szöveget is tartalmaznak, a másnyelvű szövegek csak az államnyelven írt szöveg után következnek, és tartalmilag azonosnak kell lenniük az államnyelven írt szöveggel. A másnyelvű szöveg egyenlő vagy kisebb betűméretben kerül feltüntetésre, mint az államnyelvű szöveg.

13) Például: T.t. 152/1995 sz. törvény az élelmiszerekről 9. §-a; T.t. 140/1998 sz. törvény a gyógyszerekről és egészségügyi segédeszközökről, a vállalkozói tevékenységről szóló T.t. 455/1991 sz. törvény (iparűzési törvény) módosításáról és a reklámról szóló T.t. 220/1996 sz. törvény kiegészítéséről 24. §-a; T.t. 250/2007 sz. törvény a fogyasztóvédelemről és a szabálysértésekről szóló T.t. 372/1990 sz. törvény módosításáról 13. §-a; 
14) T.t. 264/1999 sz. törvény a termékekre vonatkozó műszaki követelményekről és a megfelelőség elbírálásáról 
15) T.t. 184/1999 sz. törvény 2. § (2) bek.  
                  

                                           9. §Felügyelet 
(1) A Kulturális Minisztérium látja el a 3 - 4. §, az 5. § (3) bekezdése és (4) bekezdése b) pontja, (5)-(7) bekezdése és 6. §, a közigazgatási eljárásban és a büntető eljárásban résztvevő szervek előtti eljárások során a 7.§, a 8. § (2)-(6) bekezdése – az egészségügyi intézmények és szociális szolgáltató intézmények személyzetének páciensekkel és ügyfelekkel való érintkezése és olyan reklám kivételével, amelynek felügyeletét külön előírás szerinti szervek végzik–, és a 11a. § szerinti kötelességek betartásának felügyeletét. A felügyelet ellátása során a Kulturális Minisztérium az államnyelvnek 2. § (3) bekezdése szerinti kodifikált változatára is tekintettel van.

(2) Azok a személyek, akik az (1) bekezdés szerinti felügyelet ellátásával vannak megbízva, összhangban az államigazgatási ellenőrzésről szóló előírással 17) e tevékenység ellátása során:
a) kötelesek igazolni magukat a felügyeletre illetékes felügyeleti szerv igazolványával és a felügyelet ellátására vonatkozó írásos meghatalmazással
b) jogosultak a szükséges együttműködést megkövetelni, főleg információ- és adatszolgáltatást, írásos felvilágosítást vagy szóbeli felvilágosítást, okmányokat és vonatkozó irományokat, 

c) kötelesek jegyzőkönyvet írni az elvégzett felügyeletről
 

(3) A 3. § (1) bekezdése szerinti szervek és jogi személyek, egyéni vállalkozók és jogi személyek kötelesek lehetővé tenni a felügyelet elvégzését a jogosult személyeknek és a szükséges együttműködést nyújtani.

16) T.t. 147/2001 sz. törvény a reklámról 3. § (6) bek. és 11. § (3) bek. b) pontja, 
T.t. 308/2000 sz. törvény 16. § g) pontja és 67. § (2) bek. m) pontja
17) T.t. 10/1996 sz. törvény az államigazgatási ellenőrzésről 8.-13. és 16. §-ai 

                                                 9a. §Bírságok
 (1) Amennyiben a Kulturális Minisztérium a 9. § (1) bekezdése szerinti terjedelemben a 
kötelességek megszegését állapítja meg és a 3.§ (1) bekezdése szerinti szervek és jogi személyek, egyéni vállalkozók és jogi személyek az írásbeli figyelmeztetést követően sem szüntetik meg a jogellenes állapotot a megszabott határidőben vagy a megszabott határidőben nem végzik el a megállapított hiányosságok kijavítását, a Kulturális Minisztérium a  3.§ (1) bekezdése szerinti szervekre és jogi személyekre, egyéni vállalkozókra és jogi személyekre 100-tól 5000 Euróig terjedő bírságot szab ki.

(2) A bírság kiszabásáról szóló határozatnak a jogellenes állapot megszüntetésére határidőt kell tartalmaznia. Amennyiben az e törvénnyel való összhang nem valósult meg a határozatban megszabott határidőben, a Kulturális Minisztérium az eredetileg kiszabott bírság kétszeresének megfelelő összegű további bírságot szab ki 18). További bírságot két éven belül lehet kiszabni attól a naptól számítva, amikor a bírságot kiszabó határozatban megállapított hiányosságok kijavítására tett intézkedéseket el kellett volna végezni.

(3) A bírságot attól a naptól számított egy éven belül lehet kiszabni, amikor a Kulturális 
Minisztérium a kötelességszegésről tudomást szerzett, legkésőbb azonban három éven belül a kötelességszegés napjától. A bírság kiszabása főként a jogellenes cselekmény terjedelmére, következményeire, időtartamára és ismétlődésére tekintettel történik.

(4) A bírság megfizetése a bírságot kiszabó határozat jogerőre emelkedését követő 30 napon belül esedékes, amennyiben abban nem szerepel későbbi határidő. A bírság kiszabása során követett eljárásra a közigazgatási eljárásra vonatkozó általános előírás vonatkozik.18)

(5) Az e törvény alapján kiszabott bírságokból származó bevétel az állami költségvetést illeti meg.

18) T.t. 71/1967 sz. törvény a közigazgatási eljárásról

                        10. §Jelentés az államnyelv használatának állapotáról
(1) A Kulturális Minisztérium kétévente jelentést terjeszt a Szlovák Köztársaság kormánya elé az államnyelv Szlovák Köztársaság területén történő használatának állapotáról.
(2) Az (1) bekezdés szerinti célból a Kulturális Minisztérium jogosult a 3. § (1) bekezdése 
szerinti szervektől és jogi személyektől tájékoztatást és írásos háttéranyagokat igényelni az államnyelv hatáskörükben való használatáról.

(3) Az (1) bekezdés szerinti első jelentést a Kulturális Minisztérium 2012. március 31-ig terjeszti elő. 

                                 11. §Közös és átmeneti rendelkezések 
(1) Államnyelv alatt a 3. §-tól a 8. §-ig terjedő rendelkezésekre vonatkozóan a szlovák nyelvnek 2. § (3) bekezdés szerinti kodifikált változata értendő, ezzel nincs kizárva másnyelvű új szakkifejezéseknek, fogalmaknak vagy új jelenségek megnevezéseinek használata, amelyekre még nem állandósult és nem lett kodifikálva az államnyelvben megfelelő egyenértékű kifejezés, valamint a nem irodalmi nyelvi eszközök használata, amennyiben célzatos (funkcionális) használatukról van szó, főként művészi alkotásban és publicisztikában.

 (2) A tájékoztató táblák, feliratok és más szövegek e törvény alapján történő mindennemű átalakításával járó költségek az illetékes hivatalokat és más jogi személyeket és természetes személyeket terhelik. Ezeket az átalakításokat e törvény hatálybalépésének napjától számított egy éven belül végzik el.

       11a. §Az átalakításokkal kapcsolatos 2009. szeptember 1-től hatályos átmeneti 
                                                rendelkezések

A 3. § (1) bekezdése szerinti szervek és jogi személyek, jogi személyek és egyéni vállalkozók és természetes személyek kötelesek 2009. december 31.-ig megszüntetni a 3. § (3) bekezdése d) pontjának, az  5.  §  (5)-(7).   bekezdéseinek   és a   8.   §.   (6)  bekezdésének   előírásaival   ellenkező állapotot.   Amennyiben   emlékmű,   síremlék   és   emléktábla   nemzeti(ségi)   kisebbségi   nyelvű szöveggel ellátott feliratáról van szó, amely még 2009. szeptember 1. előtt került az emlékműre, síremlékre és emléktáblára és a nemzeti(ségi) kisebbségi nyelvű szöveget egyenlő vagy nagyobb betűméretű tartalmilag azonos államnyelvű szöveg követi, az ilyen feliratra nem vonatkozik az előző mondatban szereplő kötelesség. 
                            

                                   12. §Hatályukat vesztő jogszabályok

Hatályát veszti a Szlovák Nemzeti Tanács T.t. 428/1990. törvénye a Szlovák Köztársaságban használt hivatalos nyelvről.

                                                      13.§

E törvény 1996. január 1-jén lép hatályba a 10. § kivételével, mely 1997. január 1-jén lép hatályba.
 

 

 

-stv-

Január 1-jétől változott a KRESZ Magyarországon!

  
2010.01.01.

2010. január elsejével több mint 60 ponton változnak a közúti közlekedés szabályai Magyarországon. A módosítás alapvető célja a védtelen közlekedők, gyalogosok és kerékpárosok védelme.
módosítás pontosítja a rendszámhasználat szabályait. A KRESZ eddig csupán azt írta elő, hogy a járműnek rendelkeznie kell hatósági jelzéssel. A továbbiakban kimondja azt is, hogy a rendszámot jól látható helyen és módon kell a járművön elhelyezni, meglétét és állapotát indulás előtt ellenőrizni kell. A módosítást az érintett hatóságok kezdeményezték a rendszám nélküli közlekedés visszaszorítása érdekében. Az azonosíthatóság szabálykövető magatartásra készteti a járművek vezetőit. Így az ellenőrizhetőség mellett a hatósági jelzés a biztonságos közlekedés alapfeltételeit is garantálja. A rendszám és közterület-használati engedély nélkül mellékutakon tárolt járműveket a korábbi 30 helyett már 10 nap után elszállíthatják a tulajdonos költségére.

3500 kg megengedett össztömegig egységesülnek a sebességhatárok. Korábban a 2500 kg fölötti járművekre már alacsonyabb sebességhatárok (80-70-50) vonatkoztak. A módosítással 3500 kg-ig a 130-110-90-50 sebességkorlátozás érvényes. Az ekkora járművek konstrukciós sajátosságai, teljesítménymutatói már megegyeznek, így a különbségtétel a továbbiakban nem indokolt. Az egységesítés csökkenti a sebességkülönbség okozta forgalmi kockázatokat (balesetveszély, megnehezedő előzés).

Megszűnik a számszerűsített sebességkorlátozás a vasúti átjárókban. A lakott területen legfeljebb 30, lakott területen kívül legfeljebb 40 km/órában rögzített legnagyobb sebességet általánosabb megfogalmazás váltja fel. A jogszabály ezen túl fokozott óvatosságra figyelmezteti az autósokat. Ahol a pontos sebességkorlátozás változatlanul szükséges (pl. nehezen belátható vasúti kereszteződésekben), ott ez tábla kihelyezésével megoldható.

A módosítás pontosítja a leállósáv használatának szabályait. Tételesen rögzíti azokat a kivételes eseteket, amelyekben egy jármű a leállósávon haladhat, megállhat vagy várakozhat. Ilyen pl. a műszaki meghibásodás vagy mentés, forgalomellenőrzés, útfenntartás vagy úttisztítás. A leállósávot a használatára jogosultaknak is a lehető legkorábban el kell hagyniuk. A pontosítás a szabálytalan leállósáv használat visszaszorítását célozza.

Új táblák. A "Környezetvédelmi övezet (zóna)" jelzés alkalmazásával a sűrűn lakott területeken korlátozható a környezetet szennyező gépjárművek közlekedése. Az Európában számos helyen alkalmazott "Torlódás" táblával a ráfutásos balesetek előzhetők meg a nagy forgalmú utakon, autópályákon és ezek városi bevezető szakaszain. Utóbbit változtatható jelzésképű táblán megjelenítve a valós forgalmi helyzetnek megfelelően késztetheti lassításra, az útvonal megváltoztatására, letérésre az autósokat. A különböző fényviszonyok és időjárási körülmények között egyaránt jól látható információs táblák széles körű elterjedése érdekében rögzít a KRESZ-módosítás új szabályokat, feltételeket alkalmazásukkal kapcsolatban.

A kerékpárosokat és motorkerékpárosokat érintő változások

A módosítás feloldja a kerékpárosok szoros jobbra tartási kötelezettségét. A kerékpárosoknak a továbbiakban nem kötelező a lassú járművekhez (kézi kocsikhoz, szénásszekerekhez) hasonlóan közvetlenül az útpadka mellett haladniuk. Ez azonban nem jelenti azt, hogy az úttest közepén kerekezhetnének, az általános jobbra tartási kötelezettség változatlanul érvényes rájuk is. A főútvonalak és lakott területen kívüli útszakaszok esetében pedig ezt az elvárást a módosítás külön pontban nyomatékosítja, erősíti meg.

Enyhülnek az egyirányú utcák ellenkező irányú használatának feltételei. A kerékpárosok eddig is behajthattak az egyirányú utcákba ellenkező irányból két feltétel egyidejű fennállása esetén. Ehhez a lehetőséget kiegészítő táblával kellett jelezni, és az utcában kerékpársávnak is kellett lennie. A módosítás utóbbit enyhíti annyiban, hogy kijelölt kerékpársáv hiányában is közlekedhet így a kerékpáros az úttest jobb széléhez húzódva. Az egyirányú utcákban két gépkocsi nem fér ugyan el egymás mellett, de egy gépkocsi és egy kerékpár igen. A változtatással megoldható, hogy a kerékpárosok kerékpársáv hiányában se kényszerüljenek indokolatlan kerülőkre. Az olyan kereszteződések előtt, ahol a jobbra nyíló egyirányú utcából - az egyirányú utca forgalmával szemben közlekedő - kerékpáros hajthat ki, a közútkezelő köteles a kerékpárosok keresztirányú közlekedésére figyelmeztető jelzőtáblát is kihelyezni.

A kerékpárosok a továbbiakban az álló járművek mellett előre sorolhatnak. A forgalmi okokból, pl. a piros lámpánál álló járművek mellett jobbról haladhatnak előre. Ez akkor lehetséges, ha elegendő hely áll rendelkezésre, és az irányváltoztatásban nem akadályozzák az e szándékukat jelző járműveket. Így elkerülhető, hogy a lassabban induló kerékpárok a zöld jelzésre a környezetükben meglóduló gépkocsik közé szoruljanak. A motorkerékpárok és a segédmotoros kerékpárok nem csupán az egyéb járművek mellett, hanem akár közöttük is előre gurulhatnak.

Megengedőbb sávhasználat a motorkerékpárosoknak. A módosítás minden forgalmi sáv használatát lehetővé teszi a motorkerékpárok számára a három vagy több sávos utakon. Eddig ezekre a balra bekanyarodás esetét kivéve csak személygépkocsik hajthattak rá. A módosítás a kétkerekű motorkerékpárok és kétkerekű segédmotoros kerékpárok számára megengedi az autóbuszsáv használatát. Ezek a járművek a jelentős sebességkülönbség miatt nem lassítják a buszközlekedést.

A módosítás bevezeti a kerékpáros nyom és nyitott kerékpársáv fogalmait. A meghatározott burkolati jellel jelölt kerékpáros nyom a kerékpárosok részére az úttesten történő haladásra ajánlott útfelület. Az így megjelölt úttesten fokozottan számolni kell kerékpárosok közlekedésével. A nyitott kerékpársáv az úttesten útburkolati jellel kijelölt kerékpár és az egymás mellett történő elhaladáshoz szükséges hely biztosítása érdekében más jármű egyirányú közlekedésére szolgáló különleges forgalmi sáv.

-stv-

Sólyom László köztársasági elnök újévi beszédeNyomtatásEmail
2010.01.01.
2010. január elsején 11 órakor közvetítette a Magyar Televízió Sólyom László köztársasági elnök újévi üzenetét. Alább a teljes beszédet olvashatják.
 
„Az év megújulásának napján reményteli szívvel kívánok mindenkinek az országban, és minden magyarnak boldog új esztendőt. Isten áldd meg a magyart!
Köszöntöm Magyarország minden lakosát és a magyar nemzet minden tagját!
Honfitársaim!
Lehetetlen, hogy újévkor ne az újrakezdésről beszéljünk. Hiszen karácsony, újév, vízkereszt ugyanannak az ünnepkörnek a tagjai. S ezek az ünnepek a megújulás örömét adják nekünk.
Ezek azok a napok, amikor megújul a világ. A Nap pályája ismét győzedelmesen emelkedni kezd. Immár hosszabbodnak a nappalok. Hiába van tél, a tavasz közeledtének jegyébe fordult már minden. A kozmosz nagy változásai azonban nélkülünk csak körben forognak. Az ember életének viszont célja van; a mi időnk nem forog körbe. A megújulást, az újrakezdést mi mindnyájan életünk és történelmünk egyenesére írjuk.
A karácsony üzenete is ez: egyszer csak megérik az idő a beteljesedésre, egyszer csak mindenki szívében megszülethet a remény.
Magyarország is nagyon megérett már a megújulásra. S mivel 2010 választási év lesz – az új esztendő alkalmat kínál a politikában és a közügyekben is az újrakezdésre.
A változás szükségét mindenki érzi – és sok politikus is tudja, hogy mit akarnak az emberek. Ezért aztán a megújulás, az új irány, az új kiegyezés, az újjáépítés és így tovább, gyakran hallott jelszó lett.
Az ünnep magasából azonban a megújulásnak egy ennél teljesebb képe látszik.
A politika része, sőt szükséges alkotórésze az újrakezdésnek. De csalódni fog, aki az újat, s az ahhoz képzelt jót csakis kívülről, a politikától várja. A kilencvenes évek elején sokan képzelték, hogy a rendszerváltás önmagában meghozza a nyugati életszínvonalat – s keserves kiábrándulás lett a vége. A választás nagy esély – ám csupán a kezdet. Hiszen a lényege a változtatás lehetősége, ezért is nyújt reményt. Hogy a remények beteljesednek-e, a folytatáskor válik majd el. De ehhez mindenkinek hozzá kell járulnia a maga területén, legyen az munkahely, család, vagy a közélet.
Honfitársaim!
Négy évvel ezelőtti újévi beszédemben – 2006 is választási év volt! – azt mondtam, hogy a felelős ember ad magára, alaposan megvizsgálja az ígéretek és ígérgetők hitelességét. És persze mérlegeli azt is, milyen teljesítményt nyújtottak, hová juttatták az országot azok, akik korábban már kormányoztak, és akik nem, azoknak van-e fedezetük, képességük a jelszavak valóra váltására.
Azt hiszem, mára sok tapasztalattal lettünk gazdagabbak. Megéreztük, hogy választási döntésünknek súlya van. Olyan következményekkel jár, amelyek bizony nemcsak a négy éves ciklusra, de annál is tovább érnek.
Megtapasztalhattuk saját erőnket, a választópolgárok erejét. Csak az utóbbi években is minden országos szavazás – a népszavazás, az európai parlamenti választások – jelentős politikai változásokat indítottak el.
Tehát felelőssége teljes tudatában kell döntenie minden választópolgárnak arról, kinek ad felhatalmazást. Az állammal szembeni elvárások és a feladatok világosak: közbiztonság, a törvényes rend garantálása; a gazdaság olyan szabályozása, hogy biztonságosan fejlődjön és adjon munkát, a szegénység enyhítése, az ország tekintélyének helyreállítása a világban.
Vannak azonban olyan feltétlenül szükséges változások, amelyeket semmilyen kormány nem tud véghezvinni az emberek, a mi közreműködésünk nélkül. Ilyen mindenek előtt a korrupció visszaszorítása. Korrupcióban fuldoklik ma az ország. Ez teszi tönkre a gazdaságban a tisztességes versenyt, az intézményekben a tisztességes működést. Joggal háborítanak fel mindenkit a százmilliós és milliárdos kifizetések – de a mindennapok kis korrupciója, a visszacsorgatott megbízási százalékok, a hatósági engedélyért adott és kapott pénzek is méregként hatnak. S a korrupcióhoz legalább ketten kellenek. Megszüntetéséhez az állam legszigorúbb fellépése mellett az kell, hogy a korruptság szégyenét az emberek többsége le akarja vetni. S tudom, hogy mindenki megkönnyebbülne. Hiszen az emberek többsége tisztességesen szeretne élni. Az kell, hogy tisztesség és siker ne válhasson el egymástól.
Honfitársaim!
Karácsonykor a gyermek születése tölt el bennünket reménnyel. De a mi gyermekeinknek is meg kell születniük. Követelhetünk az államtól családbarát politikát, ám ehhez legelőször is családok kellenek, összetartó, gyermekeket nevelő, szerető légkörű családok. Továbbá a családok és az iskolák együttműködése. Az iskolaügy, amely nemzetünk jövőjének kulcsa, csakis akkor tud megújulni, ha az iskolák és tanárok támogatása nemzeti üggyé válik. Ha mind azon vagyunk, hogy az iskola olyan közösségként működjön, amely biztos értékekre, tisztességre nevel, s minden gyereket a maga legjobb képességei szerint, önbizalmat adva készít fel egy megelégedett és értelmes életre.
A gyermekekben nemzetünk jövőjét látjuk. A magyar nemzetért a magyar állam is felelős, de leginkább a nemzet tagjai. Hiszen a nemzet lényege a közös vágy, közös elhatározás és akarat arra, hogy együtt kívánjuk folytatni gazdag örökségünket. Ez az örökség – a magyar nyelv, a magyar kultúra, történelmünk és magyarságtudatunk – közös kincse minden magyarnak határoktól és állampolgárságtól függetlenül. S a szükséges megújulás alapja itt nem más, mint közösségünk átérzése, a magyar nemzet egészének szeretete.
Ilyenkor, újévkor, sokan beszélnek békéről, szolidaritásról. Erre nagy szükség van, s nem véletlen, hogy vallási és világi vezetők kifejezik és megerősítik a bennünk élő békevágyat. Ha azonban egészen konkrétan a magyar társadalom megbékélésére is gondolok, az nem választható el az újrakezdéstől. Az új helyzetben új hangvételű kormányzásra, s új típusú ellenzékiségre van szükség. Magyarország békességét csak új alapokon lehet elérni és megteremteni.
Erre várunk.
Tisztelt Honfitársaim! Az év megújulásának napján reményteli szívvel kívánok mindenkinek az országban, és minden magyarnak boldog új esztendőt. Isten áldd meg a magyart!”
 
-stv-

Alább olvashatjátok Dr. Martin Luther King beszédét amit a "modern" amerikában 1963. agusztus 28-án mondott el, több millió ember előtt.

 

Dr. Martin Luther King: Van egy álmom

 

1963. augusztus 28.
Lincoln Memorial, Washington D.C.

Boldog vagyok, hogy Veletek lehetek ma, hazánk történelmének legnagyobb szabadság tüntetésén. Száz éve annak, hogy ez a nagyszerű hazánkfia, akinek a jelképes árnyékában állunk ma, aláírta a rabszolga felszabadítást.

Ez a korszakalkotó rendelet olyan volt az igazságtalanságtól senyvedő néger rabszolgák millióinak, mint a remény világítótornya. Mint egy hajnalsugár, véget vetett a rabság hosszú éjszakájának.                            


                             

Ámde száz évvel ezután a négerek még mindig nem szabadok.

Száz évvel ezután a négerek életét még mindig megbénítja az elkülönítés bilincse és a megkülönböztetés lánca.

Száz évvel később a négerek a nyomor szigetén élnek a jólét tengerének közepén.

Száz évre rá a négerek még mindig az amerikai társadalom szélére száműzve szűkölködnek – a saját hazájukban.

Ezért jöttünk ide: hogy beszéljünk erről a gyalázatról.

Tulajdonképpen azért jöttünk hazánk fővárosába, hogy készpénzre váltsunk egy csekket.

Amikor a köztársaságunk megálmodói papírra vetették az Alkotmányt és a Függetlenségi Nyilatkozatot, kötelezvényt írtak alá, amit minden amerikai megörökölt.

Azt ígérték nekünk, hogy minden embernek, igen, fekete embernek éppúgy, mint fehér embernek, elidegeníthetetlen joga van az élethez, a szabadsághoz, és a boldogság kereséséhez.

Ma már nyilvánvaló, hogy Amerika adós maradt ezzel az igérvénnyel a színesbőrű állampolgárai iránt. Nem állt helyt az igérvényéért, a négereknek rossz csekket adott, a csekk mögött nincsen fedezet.

Csakhogy mi nem hisszük el, hogy az igazságosság bankja csődbe mehet. Nem hisszük el, hogy hazánk építménye hiányos alapokra épült volna.

Azért jöttünk tehát, hogy készpénzre váltsuk ezt a csekket, egy olyan csekket, ami biztos kincset ér: a szabadság kincsét és az igazság biztonságát. Azért is jöttünk erre a megszentelt helyre, hogy szenvedélyesen sürgessük Amerikát.

Nincs időnk a hűvös megfontolás luxusára, nem vehetjük be a fokozatosság nyugtatóját.

Itt az idő, hogy valóra váltsuk a demokrácia ígérvényét.

Itt az idő, hogy a szegregáció sötét siralomvölgyéből a faji egyenlőség napfényes útjára lépjünk.

Itt az idő, hogy a nemzet a faji megkülönböztetés futóhomokjáról a testvériség sziklaszilárd alapzatára álljon.

Itt az idő, hogy Isten minden gyermeke számára valóra váljon az igazságosság.

Tragikus lenne a hazánknak, ha elszalasztaná a pillanat sürgetését.

A négerek törvényes elégedetlenségének tikkasztó nyara csak akkor ér véget, ha a szabadság és az egyenlőség ősze hoz enyhülést.

Hatvanhárom nem a vége, hanem a kezdete. Akik abba ringatják magukat, hogy a négerek csak kiadták a gőzt, és majd megnyugszanak, azoknak keserű kijózanodásban lesz részük, mihelyt ez az ország a régi megoldásokkal próbálkozik újra.

Amerikának nem lesz nyugta, amíg a négerek meg nem kapják a polgári jogaikat.

A fölkelés forgószele alapjaiban fogja rengetni az országot, amíg csak az igazságosság napsütése föl nem derül.

De valamit meg kell mondanom az enyémeknek, akik az igazságosság palotájának küszöbén topognak.

Csak úgy nyerhetjük el a méltó helyünket, ha nem keveredünk méltatlan tettekbe.

A szabadságot szomjúhozva ne igyunk a gyűlölet keserű poharából.

A mi küzdelmünket örökké a méltóság és a fegyelem magas szintjén kell folytatnunk.

Nem szabad megengednünk, hogy a mi teremtő tiltakozásunk fizikai erőszakba torzuljon.

Újra és újra föl kell emelkednünk abba a magasságba, ahol a fizikai erő találkozik a lelki erővel.

Ez a csodálatos új harciasság, ami úrrá lett a fekete közösségen, nem vezethet bizalmatlansághoz minden fehér ember iránt, mert fehér barátaink sokan, ahogy itt és most a jelenlétük is bizonyítja, rájöttek, hogy az ő sorsuk hozzá van kötve a mi sorsunkhoz.

Eljöttek, mert rájöttek, hogy az ő szabadságuk kibogozhatatlanul összegubancolódott a mi szabadságunkkal.

Nem járhatunk külön utakon.

Fogadalmat kell tennünk, hogy folyton előre haladunk. Nem fordulhatunk vissza. Van, aki azt kérdezgeti a polgári jogok híveitől: „Mikor nyugszotok már meg?”

Sosem nyughatunk meg, amíg a négerek a rendőrök kimondhatatlan brutalitásának áldozatai. Sosem nyughatunk meg, amíg nem pihenhetünk meg egy útmenti vendégfogadóban, vagy városi szállodában.

Nem nyughatunk, amíg a feketék fölemelkedése csak annyi, hogy egy kisebb gettóból egy nagyobb gettóba költözhetnek.

Sosem nyughatunk, amíg a gyermekeinket megfosztják egyéniségüktől és méltóságukat elrabolják
az olyan kiírásokkal, hogy „Csak fehéreknek”.

Nem nyughatunk, amíg a feketék Mississippi államban nem szavazhatnak, és a feketék New Yorkban azt hiszik, hogy nincs miért szavazniuk.

Nem, nem nyughatunk és nem is nyugszunk, amíg az igazságosság nem hömpölyög mint a folyó, és a tisztesség nem özönlik mindenfelől.

Tudom jól, hogy többen is borzasztó megpróbáltatásokon mentetek keresztül.

Többen is éppen most szabadultatok a szűk börtöncellából. Többen is olyan helyről jöttetek, ahol viharosan üldöznek titeket azért, mert a szabadságot követelitek, és elsodor titeket a rendőri brutalitás.

A szenvedés, amit átéltek, teremtő erő. Dolgozzatok tovább avval a hittel, hogy a meg nem érdemelt szenvedés megváltó erő.

Úgy menjetek vissza Mississippibe, úgy menjetek vissza Alabamába, úgy menjetek vissza Dél-Carolinába, úgy menjetek vissza Louisianaba, úgy menjetek vissza az északi nagyvárosok nyomortelepeire és gettóiba, hogy tudjátok, hogy ez a helyzet meg kell, hogy változzon, és meg is fog változni.

Ne merüljünk el a siralomvölgyben.

Ma azt mondom nektek, barátaim: akármilyen nehéz és csalódott ez a pillanat - én mégiscsak álmodozom. Az amerikai álmot álmodom tovább.

Arról álmodozom, hogy egy szép napon ez a nemzet fölemeli a fejét, és megéli hitvallása szavainak igazi értelmét: „Számunkra magától értetődő, hogy minden ember egyenlő”.

Arról álmodozom, hogy egy szép napon Georgia vöröslő dombjain a volt rabszolgák fiai és a volt rabszolgatartók fiai le tudnak ülni együtt a testvériség asztalához.

Arról álmodozom, hogy egy szép napon még Mississippi Állam is, ez az elnyomás és igazságtalanság hevétől fulladozó sivár pusztaság is átváltozik a szabadság és az igazságosság ligetévé.

Arról álmodozom, hogy egy szép napon az én négy gyermekem is olyan országban élhet, ahol nem a bőrük színe, hanem jellemük alapján ítélik meg őket.

Ma álmodozom.

Arról álmodozom, hogy Alabama Állam, ahol a kormányzó most gáncsoskodik és jogtiprást fröcsög, egy szép napon olyan hely lesz, ahol a fekete kisfiúk és kislányok kéz a kézben tesvérként sétálhatnak a fehér kisfiúkkal és kislányokkal.

Ma álmodozom.

Arról álmodozom, hogy egy szép napon minden völgy fölemelkedik, minden domb és hegy lealacsonyodik, az ugar kivirul, ahol egyenetlenség van, ott egyenesség lesz, felragyog az Úr dicsősége, és ezt minden érző lény látni fogja.

Ez a reménységünk. Evvel a hittel térek vissza Délre. Evvel a hittel a reménytelenség hegyéből is kihasíthatjuk a remény kavicsát. Evvel a hittel a cívódások országos csörömpölését áthangolhatjuk a testvéri egyetértés szép szimfóniájává. Ez a hit képessé tesz bennünket arra, hogy együtt dolgozzunk, együtt imádkozzunk, együtt küzdjünk, együtt vállaljuk a börtönt, együtt álljunk ki a szabadságért, tudván tudva, hogy egy szép napon szabadok leszünk.

Azon a napon Isten minden gyermeke új jelentéssel tudja majd énekelni szózatunkat: „Az országom a tiéd: Szabadság édes földje, rólad dalolok. Föld, melyen atyáim haltak, föld, mely a bevándorló atyák büszkesége, minden hegyoldalról a Szabadság csengjen!”

S ha Amerika nagy nemzet lesz, akkor ez valóra is válik. Csengjen tehát a Szabadság New Hampshire csodálatos dombtetőiről! Csengjen a Szabadság New York hatalmas hegyeiről! Csengjen a Szabadság a pennsylvaniai Alleghenies magaslatokról!

Csengjen a Szabadság Colorado hósipkáiról!

Csengjen a Szabadság California girbe-gurba csúcsairól!

De ez nem elég. Georgia köves hegyormáról is csengjen a Szabadság!

Csengjen a Szabadság Tennessee kilátóiról!

Csengjen a Szabadság Mississippi minden domboldaláról és szelíd lankáiról. Minden egyes lejtőről csengjen a szabadság!

Ha a Szabadságot zengjük, ha minden faluból, minden pusztáról és minden telepről zengjük a Szabadságot, az összes államból és városból, akkor előrébb hozhatjuk azt a napot, amikor Isten mindegyik gyermeke, feketék és fehérek, zsidók és keresztények, kálvinisták és pápisták megfoghatják egymás kezét, és együtt énekelhetik a régi néger spirituáléval: „Végre szabadok, végre szabadok, végre szabadok vagyunk, hála a mindenható Istennek.”

süti beállítások módosítása